"Ein Mann sieht rot" is also correct as "rot" is also an adjective in German.
Bu it is used here as noun, I think. Therefore without capitalization of "Rot" it would not be a good translation of the above sentence.
wenn jemand seine Kinder schlägt, sehe ich einfach rot
er sieht immer gleich rot
You normally write "Ein Mann sieht rot."
Does this have the same metaphorical meaning of anger in german?
I guess so, as it seems to be the german name of a famous movie about anger/rage:
Very very weird, but Duoling keeps saying "A man sees red" is "Der Fan mag Rot".
That's obviously wrong. Please report it if you haven't already.
I reported it 3 times
So, as a noun is 'Rot' is neuter?