1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Tonight is paid for at the h…

https://www.duolingo.com/profile/youry

"Tonight is paid for at the hotel."

January 26, 2013

19 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Lenoa

"Hoje à noite o hotel está pago" seria uma tradução mais correta e deveria ser aceita.


https://www.duolingo.com/profile/youry

essa frase não tem sentido com a tradução dada


https://www.duolingo.com/profile/blueconverse

Só colocaria uma vírgula a seguir a 'for'. ('Paid for' é uma expressão.)


https://www.duolingo.com/profile/dl_correia

Na verdade não, pois aí você estaria separando a conjunção adverbial do verbo (verbo "paid for", a preposição nesse caso faz parte do verbo) a que se refere. Se ela estivesse deslocada na oração (como o advérbio "hoje" no começo da oração na "translation") você deveria colocar a vírgula, mas como você falou não.


https://www.duolingo.com/profile/jaymeserva

"Esta noite no hotel está paga" também é correta para a frase em inglês.


https://www.duolingo.com/profile/buenu.felipe

está mal feita a tradução!


https://www.duolingo.com/profile/Socerante

"O hotel está pago por esta noite" seria uma tradução mais aceitável também.


https://www.duolingo.com/profile/rafabaader

for at the? o que é isso?


https://www.duolingo.com/profile/Bigode

To pay for = pagar (para). At the hotel = no hotel.


https://www.duolingo.com/profile/sanmarreiros

poucos brasileiros construiriam uma frase nessa estrutura


https://www.duolingo.com/profile/guga.coder

traducao pro portugues nao vale, existem muitas formas de escrever uma mesma frase :(


https://www.duolingo.com/profile/lylianpenteado

hoje à noite, o hotel está pago


https://www.duolingo.com/profile/magnotorres

"A noite está paga no hotel", também estaria certo pois quando se diz isso, sempre se pensa no momento atual, logo tem o mesmo sentido de "Esta noite"

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.