"Ми ніколи не бачили вас там."
Translation:We have never seen you there.
5 CommentsThis discussion is locked.
I would not call it reinforcing, because it is just the way to negate an adverb+verb phrase in Ukrainian: to negate the whole "thing" expressed by the adverb+verb phrase you negate both, the adverb and the verb. So "бачити колись" (to see once), becomes "не бачити ніколи" (to see never).