It's grammatically correct in English but I don't think I've ever heard anyone use this sentence in my life. Is this more common in Norwegian?
I can't hear maltid without thinking of "Malt O Meal" oatmeal that you sometimes see in grocery stores in the U.S.. Meal meal
I can't hear maltid without thinking of "Mahlzeit" which is "meal" in german, they sound very similar, especially with tid meaning "time" and the german word "Zeit" also meaning "tid"
In some northern german dialects, it's even "mahltied", which sometimes is pronouced very closely to "måltid"
Oh yeah, Malt-o-Meal and "malted milk," a powdered pseudo-chocolate-flavored vitamin supplement my mother used to mix into my milk at breakfast. On the plus side, remembering that flavor kills any feeling of hunger thinking about food.
In english one would say I decided or I feel like...one wouldnt use "to chose" unless within a game with preset/given options sets
"I don't have to listen to you! I am the master of my own fate. I choose to get myself a meal!"
I'm Norwegian and have never heard anyone say this! Something I'd say instead is: "Jeg skal lage litt mat for meg selv" ("I'll make myself some food")
It shouldn't be accepted because the phrase was structured to emphasize "myself". "Get myself a meal" and "have a meal" have different meanings.
So... Does this mean I get food delivered to my place or buy it from a food truck?
I am quite tired of these nonsensical sentences that nobody has ever said before and have zero application in real life. I understand that it's meant just to learn the words and the grammar, but this can and should be done be getting familiar with sentences and structures of common use.
I put down "I choose to get a meal myself" and do not understand why this would not be the same thing? Could someone explain the difference considering direct translations are never direct. This is a natural thing to say where I come from and means the same thing.
"I choose to get myself a meal" = I choose to get a meal for me. The emphasis is on the fact that the meal is for me rather than for someone else.
"I choose to get a meal myself" = I choose to get meal myself rather than someone else to get it for me. The emphasis is on the fact that I am the person getting the meal.
It's a fairly subtle difference, but a difference, nonetheless.
To me "I get a meal myself" sounds more like you are upset with someone. Like, you asked them to bring you something and they forgot or refused and you say "Fine, I get a meal myself then".
But I'm not a native english speaker, so my interpretation might be off.