- Forum >
- Temat: Troubleshooting >
- Błędy w tłumaczeniu interfejsu
Błędy w tłumaczeniu interfejsu
Ponieważ obecnie nie ma żadnej innej drogi zgłaszania tego rodzaju pomyłek, pomyślałem że warto byłoby spróbować zebrać je w jednym miejscu, zamiast tworzyć osobny wątek dla każdego znalezionego błędu.
Miałoby to dodatkową zaletę, że będzie można np. głosować na najlepsze tłumaczenie, ale to chyba niekoniecznie zadziała, bo pewnie mało kto przeczyta ten wątek.
Niemniej jednak polowanie na błędy uważam za otwarte!
66 komentarzy
154
Świetna robota z kursem :) Gratuluję :)
Kilka uwag do interfejsu:
• Ustawienia - Uczy się języka
-
"Uczy Się Języka" nie powinno wszystko być wielkimi literami. A najlepiej zmienić na samo "Języki" (to samo z punktem w ustawieniach)
-
literówka: "Restuj lub usuń języki"
• Ustawienia - Profil
-
Bio chyba lepiej by było "O mnie"
-
"(...) znaków zostało" lepiej by brzmiało: "Zostało (...) znaków"
-
Imię i Nazwisko - nazwisko małą literą
• Ustawienia - Hasło
- Wszystko poza pierwszymi wyrazami powinno być małą literą
• Ustawiania - Powiadomienia
-
brak jednolitości: czasami na końcu są kropki, czasami nie. Trzeba by ujednolicić. (brakuje też przecinka w ostatnim punkcie)
-
OGÓLNA chyba powinno być OGÓLNE (jako powiadomienia)
-
w dropdownie przydałoby się zmienić czas na 24 godzinny zamiast pm i am (nie wiem jak to jest rozwiązane i czy się da)
• Twój Profil (też profil małą powinien być)
-
czas posta wyświetla się po angielsku (31 minutes ago itd), nie wiem czy macie na to wpływ
-
teksty "Znajdź więcej znajomych..." i "Wyślij zaproszenie" nie mieszczą się na przyciskach (ale to też pewnie nie do was ;)
• Sklep
- Włączony ma zbędną kropkę
To i ja dodam swoje trzy grosze do tej akcji.
http://i.imgur.com/EAwlNCZ.png
W razie czego będę dalej wyłapywać błędy i umieszczać je w odpowiedziach pod tym postem . :)
Tutaj drobne błędy + moje propozycje odnośnie Guideline-a.
http://i.imgur.com/qMwl5P1.png
... i działu Pomoc - http://i.imgur.com/fOpHaDe.png
...oraz drzewa od strony Start - http://i.imgur.com/4DVvKS1.png
Tutaj jeszcze parę znalezisk (z góry moje przeprosiny za powtórzenia cudzych zgłoszeń):
- Błąd w jednym typie informacji na tablicy - http://i.imgur.com/cNe7s4c.png
- Duże litery w menu kontekstowym - http://i.imgur.com/J3Py0GX.png
- Informacje o lingotach w sklepie - http://i.imgur.com/HMlfnkB.png
- Sugestie nazwy przedmiotu w sklepie - http://i.imgur.com/gEBMRkE.png
- Drobne błędy i sugestie w dziale Powiadomienia - http://i.imgur.com/jS1a5kN.png
- Sugestia w dziale Ustawienia konta - http://i.imgur.com/sQXer8t.png
- Błąd w rubryce Znajomi - http://i.imgur.com/xaukf04.png
Polecam zapoznanie się z tym przewodnikiem: https://www.evernote.com/shard/s31/sh/e51a1833-d84e-4dcc-82cd-368c317cc231/2b7debf62e1a7a80f0424a04672c4117
Ma już swoje lata, ale wciąż jest bardzo na czasie.
"Podziel się punktami z poprzednim tłumaczem." Mnie ten zwrot jeszcze do niedawna sugerował, że dostanę mniej punktów. Spotkałem się ze skargami, że ludzie odznaczają tę opcję, nawet gdy dokonują drobnych zmian. Przypuszczam zatem, że nie jestem jedyny. Zastanawiam się czy nie lepiej było by to zmienić na coś w stylu "Przyznaj punkty również poprzedniemu tłumaczowi."