"My grandmother affirms this chicken is blue!"
Translation:Bà tôi khẳng định con gà này có màu xanh da trời!
I need to start remembering that the literal translation is that the "chicken has blue." I keep using là :(
I'm a bit confused. Why is it có and not là? I thought có means 'have/has' and là means 'is'. Duolingo is asking us to translate 'the chicken is blue' so wouldn't it be là in this case?