Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Lei non lo avrebbe lasciato mai."

Traduction :Elle ne l'aurait jamais quitté.

il y a 2 ans

3 commentaires


https://www.duolingo.com/flechet-33

Bonjour, pourquoi lo avrebbe et pas l'avrebbe? Merci de m'expliquer

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 205

je pensais que c'était pour ne pas confondre lo et la c'est à dire le masculin et le féminin. Mais vérification faite, on peut remplacer lo et la par l' devant une voyelle.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/y.dp
y.dp
  • 25
  • 25
  • 25
  • 6
  • 2
  • 2
  • 685

Vero : Basta il verbo a specificare se il pronome era lo o la (maschile o femminile)

• L’elisione è prevalente ma non obbligatoria con:

→ i pronomi personali atoni lo, la, mi, ti, si, vi, ne: l’incontrai o lo incontrai, l’ospitò o la ospitò, m’avvisò o mi avvisò, ecc.;

Inoltre : Nella lingua scritta contemporanea c’è la tendenza a una progressiva riduzione dell’apostrofo.

Un quadro più completo in :

http://aulalingue.scuola.zanichelli.it/benvenuti/2014/03/06/ripassiamo-luso-dellapostrofo/

il y a 1 an