"Hermano, vamos a caminar."

Translation:Brother, we are going to walk.

January 26, 2013



Aren't we supposed to learning the real future tense in this unit?

September 21, 2013


Mavry, a native speaker, posted under a different sentence that ir/a/infinitive verb constructions are used far more often. I guess the purpose of this section is just to make us aware of the simple future, but in reality it is not that commonly used from what I understand.

Eta: more info here. http://www.studyspanish.com/lessons/future.htm

March 3, 2015


We already had a skill devoted to the ir + a + infinitive. I for one want to learn the future tense.

March 8, 2015


We did have one or maybe two lessons in here showing the future tense without ir, though I agree that there should be more.

July 30, 2015


I agree!

May 29, 2016


Vamos a caminar is interchangeable with Caminaremos.

March 8, 2019


JamesB84, if you want to see how to conjugate any verb in regular future tense, just use "http://www.spanishdict.com/".

November 17, 2017


Linda. Good point. I use that reference a lot.

December 26, 2017


This is real. Let's go walk sounds like the future.

November 17, 2017


Yes, it is a form of future. It is also a form of imperative.

December 26, 2017


Says Cain to Abel.

May 17, 2014


Ominous . . .

November 8, 2016


Yes. And then he eliminated a quarter of the world's population!

February 20, 2019


Im listening to a Christian radio station as you say this lol

March 8, 2019


Nice Borges reference?! <3

February 1, 2019


Is this specific to Borges, or is this a reference to.. you know.. the Torah?

February 5, 2019


Why is "Brother, we are going to walk" wrong? Doesn't vamos mean we are going ?

January 26, 2013


Accepted as of 16th July 2014

July 16, 2014


And what about "Brother, let's go to walk" that wasn't accepted now? 6/24/2015

June 24, 2015


It's a fair question. I believe the reason is because that is not "natural" English. Rarely would we say "let's go to walk". I suppose if someone asked, "Why would we go to the shopping mall?" one might answer "let's go to walk" - to indicate the purpose of going there. Normally we would say "let's go for a walk" (to mean going nowhere in particular but just to get away from the present location) or "We are going to walk" (indicating the means of transportation). I hope that helps.

December 3, 2015


Thank you for your explanation :-)

December 3, 2015


And how about let's go on a walk. Perfectly normal English?

December 12, 2017


Yes. Here's an interesting discussion on what that phrase means: https://forum.wordreference.com/threads/to-go-on-a-walk.2688381/

May 30, 2018


It's let's go walk, not let's go to walk. If you want to say let's go plus the verb your acting out always vamos a plus infinitive. Ex vamos a leer = let's read.

October 27, 2017


I am uncertain about the exact meaning of your sentence. Do you mean "you are acting out?" If so, I still don't understand, and could you please explain a bit more?

Additionally, "Let's go to walk" is an archaic English sentence construction that is nevertheless still syntactically correct. Nowadays, native speakers typically use "Let's go walking."

The reason why "Let's go (to) walk" is still syntactically correct is because both the infinitive "to walk" and the gerund "walking" are verbals that can often be substituted for each other.

November 17, 2017


2017/11/26:Still not accepted! What they say is correct is: Brother, LET US go to walk!? How could I make such a mistake!

November 26, 2017


Yes, Vamos does mean we are going.

October 16, 2015


"Vamos a" DOES mean "we are going to." Also, because the infinitive "to walk" starts with the preposition "to," a sentence with a similar meaning is "We are going for a walk." Both of these sentences (We're going to walk/We're going for a walk) use prepositions in an adverbial way (i.e., use "to" and "for") to relate the noun "walk" to the compound predicate, which is "are going." NOTE: Strictly speaking, (one must say that) the word "walk" is considered the root verb in the infinitive "to walk," while it is the object (and thus a noun) of the prepositional phrase "for a walk." This is a perfect illustration of how English words regularly function as more than one part of speech.

November 17, 2017


because vamos, is not future tense. I think it's imperative

April 5, 2013


sorry, I think Imperative would be vayamos.

September 21, 2013


no that would be subjunctive present tense..

February 17, 2014


NO! It's let's go for a walk. I positively refuse to write 'let's go walk' - it's WRONG!

April 1, 2014


OK. I guess we all have to pick our battles. Personally, I'd happily let this one go if the world would stop using "their" when they mean "they're" and vice versa. And don't get me started on the wholesale substitution of "I" for "me," whether used as subject or object.

To me, the only important lesson here is that "vamos a ..." can mean either "let's go ..." or "we are going ..."

August 23, 2017


I think this is one of those cases where a translation for learning is not the same as a translation you would use in real life. The "Wrong" translation is what the words actually say. Knowing that is helpful. Also, i makes walk into a verb and it's not grammatically incorrect. It's just not what we normally say.

October 8, 2017


I put 'brother, let's go for a walk' and it was not accepted - why? That is the most natural and correct phrase. This is ridiculous - what sort of horrific grammar idiot wrote 'let's go walk' ?

March 26, 2014


I agree, let us go for a walk or let us go walking should be accepted.

June 12, 2014


Charley-Farley, Now, now. Let's go calm down.

January 19, 2015


yeah, they got me too.

September 21, 2014


Surely, let's go indicates a choice and it sounds as though the brother isn't being given a choice in this matter.

July 9, 2015


"Brother , we are going to walk " is now accepted, and I think it sounds better in English than " Brother, let us go walk".

May 16, 2013


OK and since "Brother, we are going TO walk" is now accepted, why "Brother, let's go TO walk" is not accepted? ☺

June 24, 2015


Because that's not good English.

July 31, 2015


I responded to your question above. I hope it helped.

December 3, 2015


Yes thank you. That was a helpful answer.

December 3, 2015


I have found that translating prepositions–in this case "a"–often requires a connotative translation rather than a literal one. In other words, even though "at" literally translates into "to," the substitution of the English preposition "for" makes it sound more colloquially English to native English speakers: Brother, let's go for a walk.

Alternatively, interpreting the infinitive "caminar" as the gerund "walking" also makes the translation sound more colloquially English: Brother, let's go walking. Also, from a syntactical perspective, both infinitives and gerunds can function as noun substitutes in both Spanish and English.

November 17, 2017


"Brother, we will walk" is not accepted.

September 7, 2014


It could mean "we are going to walk" (vamos = we are going); but if you really want to say we will walk, you would need to use the future tense of the verb "ir" - "iremos" - I think. (just learning myself)

December 3, 2015


Waht's about "let's go walking"?

October 16, 2013


This was rejected. Dec. 15, 2013

December 16, 2013

[deactivated user]

    Brother lets take a walk is accepted but lets go for a walk is not. Wow.

    January 13, 2014


    i know, bummer

    July 8, 2014


    'Brother, let us go walk' is archaic English, the sort of thing that Shakespeare would have said. Elsewhere in Duo that sort of turn of phrase is not accepted!

    December 28, 2014


    I agree, the DL example is archaic, however, "let's go for a walk brother" is more normal and natural way of speaking.

    April 1, 2016


    Failed me on it today. I'll report it emphatically as contributors have commented DL's error for over two years.

    May 10, 2016


    I do not agree that this is archaic. The phrase "let's go walk" sounds completely natural to me, and "let's" is a contraction for "let us". But I do agree that "let's go for a walk" is used more often.

    December 3, 2015


    What about "let's go walking"? Why is it wrong?

    March 25, 2015


    When the translations are inaccurate, they should be reported so that Duolingo can build up its database of correct translations. Please remember that Duo is a robot and needs to be taught (e.g., programmed) to contain all possible correct translations.

    December 3, 2015


    I put "Brother, let's go on a walk" which translates as well as the sentence they gave. I reported it. Maybe they'll accept it.

    May 3, 2015


    Agreed 10/17/15

    October 18, 2015


    My understanding is that "vamos a caminar" can mean EITHER "we are going to walk" or "let's walk". In English, one can see very different notions in "Will we take a taxi? - No, brother, we are going to walk" and "What will we do this afternoon? Let's go for a walk!". Can someone with a better command of Spanish please chime in here to clarify whether "hermano, vamos a caminar" can mean either one, and the context is the king? Muchissimas gracias!

    November 24, 2015


    Hurrah for you, iggyl. I was going to ask - why are we having tedious discussions about what is correct or natural in English? What we want to know is - what is correct and natural in Spanish - and most importantly - what does it mean? I suspect "vamos" is used to mean let's go as an idiomatic phrase. And if so, then I wonder how it is different from the imperative "vayamos". Wish there were some Spanish grammar experts to enlighten us.

    December 3, 2015


    I'm no expert but if you look here http://www.wordreference.com/conj/ESverbs.aspx?v=ir and scroll down to the nosotros for the imperative and you will see that both vayamos and vamos can be used to mean 'let's go' for the affirmative.

    April 8, 2016


    Thank you for the good reference.

    April 14, 2016


    "Brother, let us go walk" is rank bad english, let us walk or let us go for a walk should be the answer!

    February 24, 2016


    "Let us go walk" is terribly sloppy English. It should be "Let us go for a walk".

    July 31, 2015


    I totally disagree. I can see "let's go walk" or "let's go walking" or "let's go for a walk". All have identical meanings and sound perfectly natural to me. Imagine a heated discussion among several people, and one says to another "let's go walk" in order to get out of that place and calm down. It seems perfectly reasonable to me and I think it is foolish to think that one should not say "let us" in place of the contraction "let's". But - in spite of all this discussion, I still am not convinced that "vamos" is accurately translated to "let's go". We are practicing future tense here, and "let's go" is not future tense. I think the most accurate translation is "we are going to walk."

    December 3, 2015


    Brother let's walk worked April 16 16

    April 17, 2016


    how is "bro, let's go for a walk" not accepted? too "slangy"??

    October 20, 2018


    Part of the difficulty I have in all of these "translate the following" is that I am an interpreter by profession (not English/Spanish) and I will often use an equivalent that would be an acceptable interpretation, but there are nuances left out that I should have included.

    January 8, 2016


    It's being pretty wishy washy with how it constructs "let's". In the last section "let's" wasn't accepted for "vamos a [cq]", rather the answer was "we are going to [watevr] "

    Wouldn't let's actually be déjanos anyway?

    July 15, 2016


    I think 'déjanos ' would actually mean 'let us' in the context of 'allow us'.

    October 10, 2017


    Sentence should read 'Brother, let us walk' or, 'Brother, let us go for a walk'

    February 18, 2017


    I translated it as "we ate going to walk"

    March 14, 2017


    Thats obviously a typo

    March 14, 2017


    Let us go walk?? You wouldn't use that phrase in English!!

    May 4, 2017


    I only left out the aspostrophe in lets. You said it was the wrong word!

    June 10, 2017


    I've done 33lessona completely and Duolingo wont let me go on with a pass checkpoint. I'm frustrated and bored and about to quit!!

    June 10, 2017


    Why can't I use vamonos?

    July 3, 2017


    I would translate it as Brother, let's walk.

    July 11, 2017


    no one would say that the sentence would be "Brother let us go and walk"

    July 22, 2017


    In English ( as opposed to American English ) one would never say "let us go walk". The "go" is not used.

    July 25, 2017


    Didn't it was supposed to be , Brother let us go FOR a walk?

    September 15, 2017


    Just a quick change to your English: 'Wasn't it supposed to be', rather than 'didn't it...' I also think 'go for a walk' is probably 'dar un paseo'.

    October 10, 2017


    I think "Bro, let's go walk" should be accepted!" :P

    October 3, 2017


    As they haven't used a diminutive for 'brother', which is possibly 'hermanito', although I'm not sure about that, I don't see any reason to say 'bro'.

    October 10, 2017


    I do not know what he said but i do not think it was hermano Tony

    November 14, 2017


    So since we've already had "Bebamos" for "Let's drink," am I correct to assume that "Let's walk" is "caminemos"?

    January 15, 2018


    No vamos a caminar.

    January 28, 2018


    Not good English. Go for a walk

    March 8, 2018


    Don't confuse me!

    July 28, 2014



    February 5, 2019


    I agree that "let us go walk" is a very poor translation, since this lesson is focusing on "venir a" being used as a form of the future tense, translated as "going to" or "will". Nov 2014 I am reporting this and will also ask that the translation "brother, we are going to walk" and "brother, we will walk" be accepted.

    November 28, 2014


    kkayda, we're using "ir a" for the future, not "'venir a"

    January 19, 2015


    eeks! you are SO right! I apologize for my momentary lapse! However, my point that IR A + inf = form of future tense stands.

    January 19, 2015



    January 20, 2015

    [deactivated user]

      No way would I say 'let us go walk'

      April 8, 2016


      I would say this traslation is wrong. Vamos in this grammar form means or we are going to or let's Let us go walk in spanish is: dejanos ir andando

      May 29, 2016


      why does it only want brother... like why cant i put bro

      June 21, 2016


      Because 'hermano' means 'brother'. I'm sure there must be a more familiar form in Spanish as an equivalent to 'bro', possibly 'hermanito' (?), but it is not used here.

      October 10, 2017


      "Hermano" means "brother." "Bro" is casual, and a word like "hermanito" or "compañero" would be more fitting.

      February 5, 2019


      Should not, English speakers, says ´ let's go for a walk ´ or ´ let's go walking ´ ? 'Let's go walk' doesn't feel right to me... perhaps with a gun in my back 'Let's go. Walk.'

      August 7, 2016


      This doesn't make sense! We would say: "lets go for a walk brother"

      October 1, 2016


      'Let us walk,' seems better otherwise in English it should be let us go for a walk.

      October 19, 2016


      Both possible options for me were bad English. Brother, let's go walk. Or Brother let's go to walk. Sound wrong to me a native English speaker. Brother let's go for a walk. Is the least awkward most correct form, you need to allow this duolingo.

      November 25, 2016


      The use of the word go is incorrect in this context

      December 18, 2016


      Brother let us walk, go is unnecessary here in English

      January 11, 2017


      This looks (and sounds) like something Kipling might have written.

      February 5, 2017


      The translation "Brother let us go walk" doesn't make sense to me- I would say-Brother, let's walk /or go/... Am I right or not? :-D

      February 13, 2017


      You are right, but you would still use "let us go" if you were Kipling writing, would you not? It would make sense to Kipling readers, because that's his style.

      February 14, 2017


      Really who talks like this? Some mideval knight.

      July 9, 2017


      Brother, let us go FOR A walk

      August 9, 2017


      Why can't I use "bro"? It's the same thing!

      September 20, 2015


      You may write what ever you want and you can report it. It is my belief that there are many people on this site trying to learn regular English. So, it is unlikely that Duo will add a lot of slang. It is best to concentrate on the Spanish and not the English.There are English speakers world wide who would not use 'bro'.

      December 3, 2015


      It's not proper english.

      October 16, 2015


      "bro" is short for "brother" and is slang or a dialect.

      December 3, 2015
      Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.