"Childrenusuallyhavefaithintheirparents."

Çeviri:Çocuklar genellikle ebeveynlerine inanırlar.

4 yıl önce

20 Yorum


https://www.duolingo.com/DavutGurbuz

"Çocuklar genelde ebeveynlerinin inancına sahip olur" şeklinde anladım ama benim çıkardığım bu anlam yanlış mı sizce? parents'ın sounda ' işâreti olması mı gerekirdi yoksa. Emin olamadım.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Selcen_Ozturk
Selcen_Ozturk
  • 23
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 2

evet yanlış anlam çıkarmışsınız. "to have faith in someone" birine inanmak demek.

Sizin dediğiniz için "Children usually have the faith/religion of their parents." diyebiliriz ama daha iyisi "Children usually have the same faith/religion as their parents."

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/DavutGurbuz

Anladım teşekkürler. Believe in me. gibi.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/UMUTGMEZ

Ailelerine yazinca kabul edilmemesi ilginc veli kelimesi sanirim guncel kullanimi yansitmiyor

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/DavutGurbuz

Aile->family Parents->Ebeveynler (sadece anne ve baba)

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/najaftom

Çocuklar ebeveynlerine inanci vardir" neden yanlis? Yardiminiz için tesekkurler

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/elifugurr

ben de aşağı yukarı bu şekilde çevirdim ve aslında yanlış bir çeviri değil. fakat duolingo'yu anlayamıyorum gerçekten. bazen sadece literal çeviriyi kabul ediyor bazen etmiyor. tuhaf gerçekten.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/DavutGurbuz

Aslında siz duolingoyu anlamıyor değilsiniz , duolingo sizi anlamıyordur. Her alternatif cevap girilmemiş olabilir. Ben ağacımı bitirmeye çalışırken çok yeniydi. Epey sıkıntı çektik, alternatifleri bildirdikçe sistem iyileşecektir.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/DavutGurbuz

Çocukların ebeveynlerine inancı/inançları vardır. olmalı çünkü. Çocuklar....vardır olmaz isim cümlesine döner, tamlama bozulur. Şu soruları kendimize sorabiliriz; Kimin inancı vardır? Çocukların. Çocuklar vardır. dersek. Ne vardır ? sorusunun cevâbı olur.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/AhmetBayirli

Çocuklar genellikle ebeveynlerine inanırlar. Children usually believe to there parents. seklinde soylenir. "Have faith"in inanci olmak, guven duymak anlaminda old. dusunuyorum. O yuzden, Cocuklarin genellikle ebeveynlerine inanci vardir kabul edilmeliydi.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/AhmetBayirli

There yerine their yazmaliydim.Goggle voice recognition yanlis algilamis. Ozur dilerim.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/dogubuda

faith sadıklık değilmi

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/brahim763383

faith:inanç Loyalty:Sadıklık

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/atzehri

Cocuklarin genelde ebeveynlerine inanci olur

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/EmirhanEro1

'çocuklar genellikle ebeveynlerine inanirlar' kabul edilmeliydi

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/nursebahat

ben çocuklar genellikle anne babalarına inanırlar dedim neden kabul etmedi

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/BerkecanAt2

Güvenir de olur.

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Burcuum

inanç duyarlar, inanırlar

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/saadetzeyn3

wow iyi iimis vunu bilmiyordum

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/seval34169

Aile dedim kabul etmedi:( Neden illa ebeveyn demeliyim

1 yıl önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.