1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "Children usually have faith …

"Children usually have faith in their parents."

Çeviri:Çocuklar genellikle ebeveynlerine inanırlar.

January 23, 2014

22 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/DavutGurbuz

"Çocuklar genelde ebeveynlerinin inancına sahip olur" şeklinde anladım ama benim çıkardığım bu anlam yanlış mı sizce? parents'ın sounda ' işâreti olması mı gerekirdi yoksa. Emin olamadım.


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

evet yanlış anlam çıkarmışsınız. "to have faith in someone" birine inanmak demek.

Sizin dediğiniz için "Children usually have the faith/religion of their parents." diyebiliriz ama daha iyisi "Children usually have the same faith/religion as their parents."


https://www.duolingo.com/profile/DavutGurbuz

Anladım teşekkürler. Believe in me. gibi.


https://www.duolingo.com/profile/UMUTGMEZ

Ailelerine yazinca kabul edilmemesi ilginc veli kelimesi sanirim guncel kullanimi yansitmiyor


https://www.duolingo.com/profile/DavutGurbuz

Aile->family Parents->Ebeveynler (sadece anne ve baba)


https://www.duolingo.com/profile/najaftom

Çocuklar ebeveynlerine inanci vardir" neden yanlis? Yardiminiz için tesekkurler


https://www.duolingo.com/profile/elifugurr

ben de aşağı yukarı bu şekilde çevirdim ve aslında yanlış bir çeviri değil. fakat duolingo'yu anlayamıyorum gerçekten. bazen sadece literal çeviriyi kabul ediyor bazen etmiyor. tuhaf gerçekten.


https://www.duolingo.com/profile/DavutGurbuz

Aslında siz duolingoyu anlamıyor değilsiniz , duolingo sizi anlamıyordur. Her alternatif cevap girilmemiş olabilir. Ben ağacımı bitirmeye çalışırken çok yeniydi. Epey sıkıntı çektik, alternatifleri bildirdikçe sistem iyileşecektir.


https://www.duolingo.com/profile/DavutGurbuz

Çocukların ebeveynlerine inancı/inançları vardır. olmalı çünkü. Çocuklar....vardır olmaz isim cümlesine döner, tamlama bozulur. Şu soruları kendimize sorabiliriz; Kimin inancı vardır? Çocukların. Çocuklar vardır. dersek. Ne vardır ? sorusunun cevâbı olur.


https://www.duolingo.com/profile/seval34169

Aile dedim kabul etmedi:( Neden illa ebeveyn demeliyim


https://www.duolingo.com/profile/AhmetBayirli

Çocuklar genellikle ebeveynlerine inanırlar. Children usually believe to there parents. seklinde soylenir. "Have faith"in inanci olmak, guven duymak anlaminda old. dusunuyorum. O yuzden, Cocuklarin genellikle ebeveynlerine inanci vardir kabul edilmeliydi.


https://www.duolingo.com/profile/AhmetBayirli

There yerine their yazmaliydim.Goggle voice recognition yanlis algilamis. Ozur dilerim.


https://www.duolingo.com/profile/dogubuda

faith sadıklık değilmi


https://www.duolingo.com/profile/brahim763383

faith:inanç Loyalty:Sadıklık


https://www.duolingo.com/profile/atzehri

Cocuklarin genelde ebeveynlerine inanci olur


https://www.duolingo.com/profile/EmirhanEro1

'çocuklar genellikle ebeveynlerine inanirlar' kabul edilmeliydi


https://www.duolingo.com/profile/nursebahat

ben çocuklar genellikle anne babalarına inanırlar dedim neden kabul etmedi


https://www.duolingo.com/profile/BerkecanAt2

Güvenir de olur.


https://www.duolingo.com/profile/Burcuum

inanç duyarlar, inanırlar


https://www.duolingo.com/profile/saadetzeyn3

wow iyi iimis vunu bilmiyordum


https://www.duolingo.com/profile/erkan976218

Their parent= kendi aileleri demek degil midir


https://www.duolingo.com/profile/Yaar873404

Çocuklar genellikle ebeveynlerinin inancına sahiptir

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.
Başla