"The student wishes for a computer."

Traducción:El estudiante desea una computadora.

January 26, 2013

68 comentarios


https://www.duolingo.com/amic.bonjour

Cuando solamente se menciona el objeto del deseo y no la persona a la que se dirige ese deseo, por lo general se utiliza la preposición "FOR" después.

We wish for peace. I wish for a computer.

Esa regla no se aplica cuando se trata de un infinitivo o una oración subordinada.

We wish to go. We wish that there were a solution to all the economic woes the country is facing. I wish that it were so!

Y cuando wish rige un complento de objeto indirecto, es mejor NO UTILIZAR NINGUNA PREPOSICIÓN, siguiendo el modelo de to give.

I wish you a happy birthday. I wish you farewell. I wish you all the luck in the world.

Envío el enlace donde lo explica: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1371813langid=24

August 20, 2013

https://www.duolingo.com/fernando.m132

En inglés se inventó para dar dolores de cabeza a los españoles :S

March 3, 2014

https://www.duolingo.com/Lenixv

Jajajajaja.. intenta aprender Ruso para que veas lo que es un dolor de cabeza!!!

May 29, 2014

https://www.duolingo.com/fernando.m132

ya probé con chino y salí traumatizado... :'(

August 18, 2014

https://www.duolingo.com/SergioArg17

Probá con Guarani

August 17, 2017

https://www.duolingo.com/anita143883

ja ja ja es mi caso, que cuando aprendí inglés con una profesora en mi país, después de haber estado cinco años en Rusia, le respondía todo en ruso.

January 26, 2017

https://www.duolingo.com/estela20071

Tienes mucha razón Lenix Vázquez

June 30, 2017

https://www.duolingo.com/estela20071

XD

June 30, 2017

https://www.duolingo.com/RADB15

Suele ser peor si vas del ingles al castellano, con todos esos acentos y palabras con multiples sentidos.

June 14, 2017

https://www.duolingo.com/SergioArg17

Siii, cierto, el español es mucho más complicado que el english

August 17, 2017

https://www.duolingo.com/Maribel559694

Yo hablo español latino

October 14, 2017

https://www.duolingo.com/Agustin106331

En español existen palabras polisemicas pero en ingles es aun peor porque los verbos muchos tienen varios significados dependiendo de que lo acompañe y el contexto con lo que es un lio de narices. Por ejemplo to be es "ser", "estar" o "parecer" y en ciertos casos tambien "tener" y este es muy facil porque otros tienen muchos mas significados y ademas dependen de si van acompañados con on, in, down, up... Vamos que es pa llorar jajaja. Ahora a lo que iba ¿por que no se una want en este caso?

October 19, 2017

https://www.duolingo.com/RuthBeltra6

JJajaja siiii

November 7, 2017

https://www.duolingo.com/ClaudiaX999

no entendí tu explicación. el inglés tiene elementos demasiado confusos.

May 31, 2014

https://www.duolingo.com/compotrigo

Te lo voy a decir muy fácil:

Si dices qué deseas, pon el "for".

I wish for drugs (deseo drogas).

I wish for diamonds (deseo diamantes).

I wish for a pet (deseo una mascota).

Pero si dices lo que deseas y eso que deseas es un verbo en infinitivo o una frase subordinada, NO PONGAS EL "FOR".

I wish to have a pet (deseo TENER una mascota -infinitivo-).

I wish to dance with you (deseo BAILAR contigo -infinitivo-).

I wish you to get up early (deseo que te levantes temprano -frase subordinada-).

TAMPOCO SE PONE EL "FOR" SI HAY UN PRONOMBRE DE COMPLEMENTO INDIRECTO.

I wish you a merry christmas (te deseo una feliz navidad).

Si sólo dijéramos "deseo una feliz navidad", sin el "te" (que es el pronombre de complemento directo), entonces sí usaríamos el "for".

"I wish for a merry christmass" (usas el "for" porque no dices a quién le deseas la feliz navidad).

Entiendo (o creo) que tampoco deberías poner el for si en vez de un pronombre usas un nombre que también haga las veces de complemento indirecto:

"I wish Julia a merry christmass" (deseo a Julia una feliz navidad".

June 2, 2014

https://www.duolingo.com/ClaudiaX999

gracias, voy a leerlo con más detenimiento y ha guardar tu explicación. eres muy amable, te regalo un rubí.

June 2, 2014

https://www.duolingo.com/chrissglezruiz

Gracias so nice your answer

October 8, 2014

https://www.duolingo.com/cebexe28

Compotrigo...muchas gracias...te regalo un lingote pues su explicacion esta genial

September 3, 2014

https://www.duolingo.com/maydeecas

que aporte mas valioso muchas gracias,

April 4, 2016

https://www.duolingo.com/TonyAlvara6

toma tu lingot buen hombre :D

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/Jr0007

Compotrigo, Excelente explicacion! Gracias.

May 5, 2017

https://www.duolingo.com/isra_1019

muchas gracias lo he leido y esta aclarada mi duda t lo agradezco

April 20, 2016

https://www.duolingo.com/isaac.b.a

muchas gracias por la explicación amigo! te mereces un lingot

April 21, 2016

https://www.duolingo.com/kdanielaps

Muy claro, gracias.

January 4, 2015

https://www.duolingo.com/joseluisma536108

Muy buena aclaracion

March 5, 2015

https://www.duolingo.com/atanasio6

tambien lo analizare, no entendi nada del porque se anota FOR

April 25, 2016

https://www.duolingo.com/wachin_id

Mil gracias

June 9, 2016

https://www.duolingo.com/JandalefPineda

entendible...

November 23, 2016

https://www.duolingo.com/anita143883

genial tu explícita respuesta, compotrigo, que fácil lo he entendido...Gracias

January 26, 2017

https://www.duolingo.com/alexandracobaria

gracias muy buena explicación

February 21, 2017

https://www.duolingo.com/Mara188377

Ahora si te entendi

April 27, 2017

https://www.duolingo.com/valrewfw

¡Tenga un lingote por su aporte!

September 24, 2017

https://www.duolingo.com/bpmircea

gracias, creo que lo entendi

flecha verde para ti

January 6, 2014

https://www.duolingo.com/isaac.b.a

gracias por la aclaración amigo!.. tome su lingot

April 21, 2016

https://www.duolingo.com/elizadeux

Esto es probablemente demasiado complicado, pero soy hablante de inglés y nunca diría "I wish for a computer." Diría:

  • I want a computer very much. = Quiero una computadora mucho (pedir)

  • I would like a computer = Querría una computadora

  • I wish that I had a computer = Ojalá tuviera una computadora

July 2, 2018

https://www.duolingo.com/compotrigo

Parece ser que "wish", sin el "for", es simplemente "desear" y el "wish for" es "desear fuerte fuerte fuerte fuerte", "anhelar", pero también puede ser "desear" o "aspirar".

wish vtr (desire: difficult) desear⇒ vtr I wish complete happiness for my children. Deseo la felicidad completa para mis hijos.

wish for vtr (desire, long to have) anhelar⇒ vtr I've always wished for a better life for my family. Be careful what you wish for, you just may get it. Trabajamos como locos porque anhelamos una vida mejor para nuestros hijos- desear⇒ vtr aspirar a vtr+prep

January 26, 2013

https://www.duolingo.com/martaaliciaper

¿Qué diccionarios usas? ¿Está on line? Parece más completo que el que tengo en papel. Gracias.

January 27, 2013

https://www.duolingo.com/ElChiniNet

"Wish for" es un "phrasal verb", es decir, un verbo conformado por varias palabras y significa "desear algo", "anhelar algo", "aspirar a algo". La forma de ver la diferencia con "wish" es sencilla, cuando lo que se desea es inalcanzable a corto plazo normalmente se utiliza "wish for": "The boy wishes for a bicycle" (El niño anhela una bicicleta). "The boy wishes to ride his bike" (El niño desea montar en su bici).

April 25, 2014

https://www.duolingo.com/martaaliciaper

¿Por qué se usa FOR después de WISHES? ... Parece no influir en la traducción. Si alguien conoce el fundamento gramatical, le agradecería que me lo explicara. Saludos.

January 26, 2013

https://www.duolingo.com/Dark_Dragon

Según el diccionario Oxford, se usa Wish For cuando se refiere a un deseo (de algo/hacer algo) ejemplo: His wife is everything a man could wish for. Su mujer

tiene todo lo que un hombre podría desear. What more could you wish for? ¿Qué más se puede pedir?

October 10, 2013

https://www.duolingo.com/Fede_10

Esto también pasa con el verbo "ask", luego es necesario que valla "for". Es simplemente es una regla gramatical del ingles, como tantas otras. Si no quieres usar "for" luego del "wishes" entonces puedes usar "desires" y luego seguir con normalidad la oración evitándote el "for".

December 2, 2013

https://www.duolingo.com/gladysbaya

"wish for" es formal... No se ocurre usarlo con "a computer". Traducciones más acertadas serían "anhela" o "sueña con", a mi entender...

August 22, 2013

https://www.duolingo.com/willcox27

??

February 25, 2013

https://www.duolingo.com/quimarumi

Se entiende muy mal!!!

June 9, 2014

https://www.duolingo.com/RobertoTor119470

Lo escribi correctamente y me dice que tengo un error?

June 19, 2014

https://www.duolingo.com/scjonatan

Cualquier cosa qye digas en el audio te pone correcto

October 25, 2014

https://www.duolingo.com/Josedavidsefo

claramente traduce for como: a favor de. Por que la marca incorrecta?

August 27, 2016

https://www.duolingo.com/moderna

Gracias por las explicaciones, compotrigo- saludos!

June 29, 2013

https://www.duolingo.com/spartalex

Creo que lo que intentan explicar que en ingles desear por algo (wish for) es deseo en español y que al no utilizar "to wish" (desear) puede usarse "wish for"

May 5, 2016

https://www.duolingo.com/josedavidgaviria

No es la misma cosa si digo the student want a computer

June 6, 2016

https://www.duolingo.com/eli.garciaz

La traducción de 'computer' también es computador y no solo computadora. No debería ser incorrecta la respuesta.

July 9, 2016

https://www.duolingo.com/endokaren

es raro porque parece que tradujera desea por una compoutadora

February 15, 2017

https://www.duolingo.com/YerkoMonte2

No existia la opcion jiles culiaos

April 9, 2017

https://www.duolingo.com/Marisol113315

si pongo el estudiante desea un ordenador me lo da mal y no me da la opción de reportar

June 29, 2017

https://www.duolingo.com/marie73015

Computer significa COMPUTADORA

July 15, 2017

https://www.duolingo.com/ArelisOrti2

Muchas gracias por esa explicacion, porque me quede muy confundida con la oraciony el "for"

July 24, 2017

https://www.duolingo.com/SergioArg17

Genial Francisco. Simple y muy claro. Gracias.

August 17, 2017

https://www.duolingo.com/presi19

el estudiante desea un ordenador

August 19, 2017

https://www.duolingo.com/Rossy452687

Entonces en esta oracion se mensiona "el estudiante", mi duda es porque el "for"?????

August 24, 2017

https://www.duolingo.com/zoayzCUV

que papel juega for the studen wishes a computer

September 23, 2017

https://www.duolingo.com/zoayzCUV

gracias por las explicaciones. entiendo que wish for es desear y lo que sigue es lo deseado., es decir no hay que traducir literalmente cada palabra gracias computrigo....... LA CLAVE oir oir, leer, releer, repetir repetir repetir, corregir corregir y asi vamos aprendiendo,NO ES FACIL. pero si nos damos cuenta que el oido se va agudizando. nota quien quiera conceptos gramaticales fonetica y demas ir a wlingua.com se complementa muy bien. yo empece desde lo basico alli , l ventaja que hay audio no por oraciones sino por conversaciones segun lo que se va aprendiendo SE LOS RECOMIENDO

September 23, 2017

https://www.duolingo.com/JuanLuisRo107545

si sus audios están extremadamente mal no se escucha aparte en cámara lenta dice ai y es ei y suena mal po eso casi siempre me confundo arreglenlo porfa

October 8, 2017

https://www.duolingo.com/Maribel559694

Yo puse El estudiante desea una computadora Y me salio bien

October 14, 2017

https://www.duolingo.com/neus872033

Ser un ordenador

November 25, 2017

https://www.duolingo.com/AngelBagoo

Me confunde el... For a, in the, of the, on the, :(

November 29, 2017

https://www.duolingo.com/LuisaYustr

No hay una.....

January 6, 2018

https://www.duolingo.com/AngelaMedi1

Muy bien explicado, gracias

April 9, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.