From Chinese 西 xī (Cantonese sai1) ‘west’, 煎 jiān (Cantonese zin1, Min Nan chian) ‘to fry’.
Not to mention cô is from 姑
The fried potato sticks also called "khoai tây rán", because it means in order of the words: "potato (of the) west, fried". The native Vietnamese potato is the sweet potato, called "khoai lang"
I did not expect british chips to be accepted. Thumbs up for that!
Hi, if I want to say "fried banana", is it "chuối chiên" then?
Thanks in advance.
But "trứng chiên" : omelet, no "fried" verbs = fried eggs.
Would "French" the language be at all similar?
French language = tiếng Pháp
pháp is from Chinese 法 (Mandarin fǎ, Cantonese faat3, Hakka fap)
그냥 맥도널드 감자튀김입니다.