"Yes,itisher."

Tłumaczenie:Tak, to jest ona.

4 lata temu

18 komentarzy


https://www.duolingo.com/chojnykc

a nie powinno być : to jest jej ? . Mysle ze tak to jest ona to będzie "yes, it"s she"

4 lata temu

https://www.duolingo.com/laceandlea

Nie, to jest JEJ byłoby it's HERS!

3 lata temu

https://www.duolingo.com/br0d4
br0d4
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 16
  • 14
  • 9
  • 5
  • 1215

Uwaga:

  • Tak, to jest jej. = Yes, it is hers
  • Tak, to jest ona. = Yes, it is her

Słowo "her" w drugim z tych zdań to zaimek osobowy "she" - tylko że w bierniku! - patrz poniżej "her (1)". I trzeba to wyraźnie zaznaczyć: w języku angielskim odrębną formę biernika mają tylko i wyłącznie zaimki (ale nie tylko zaimki osobowe - również zaimki pytające i nieosobowe).

Chodzi o to, że w języku angielskim podmiotem zdania może być zaimek osobowy w mianowniku (czyli np. "she") - zawsze tylko w mianowniku. Z tego powodu często nie używa się dla tego przypadku nazwy mianownik (Nominative Case), tylko Subjective Case (przypadek podmiotowy).

Zaś dopełnieniem zdania może być zaimek w bierniku - czyli w tym wypadku właśnie "her". W języku polskim dopełnienie może być w różnych przypadkach: dopełniacz, celownik, biernik, narzędnik lub miejscownik (najczęściej jeden z 3 pierwszych). O tym jaki przypadek będzie w języku polskim poprawny, decyduje to, jakiego przypadka żąda określony czasownik, oraz funkcja danego słowa w zdaniu (czy jest dopełnieniem bliższym, dopełnieniem dalszym, czy np. okolicznikiem). W języku angielskim w tych wszystkich funkcjach będzie występował biernik, bo... pozostałych przypadków w języku angielskim nie ma. Obowiązuje krótka zasada: jeśli dane słowo w języku angielskim jest dopełnieniem, to jest w bierniku - koniec, kropka. A zamiast nazwy biernik (Accusative Case), teraz często używa się Objective Case (przypadek dopełnieniowy).

Pełna odmiana zaimków osobowych - z uwzględnieniem różnych nazw przypadków w których występują:

Mianownik Biernik
Subjective Case Objective Case
ja I me
ty you you
on he him
ona she her (1)
ono it it
to it it
my we us
wy you you
oni they them
one they them
te they them

Natomiast słowo "hers" to zaimek dzierżawczy - po polsku zaimek "jej". Ten zaimek wolno postawić na końcu zdania i wówczas zastępuje on rzeczownik w funkcji dopełniania - a więc nie może być stawiany przed rzeczownikiem (który ma zastąpić), tylko jest stosowany samodzielnie.

Ale polski zaimek "jej" na język angielski tłumaczymy również na tak zwany przymiotnik dzierżawczy "her" (w języku polskim nie istnieje coś takiego) - patrz poniżej "her (2)" - który nie może funkcjonować na końcu zdania, oraz zawsze musi być po nim jakiś rzeczownik.

Przy czym oba te angielskie zaimki w zdaniu są w dopełniaczu - angielskim dopełniaczu, który oznacza własność lub przynależność, co nie znaczy że na język polski również zostaną przetłumaczone na dopełniacz. Przykład:

  • This house is hers. - Ten dom jest jej.
  • This is her house. - To jest jej dom.

Pełna tabela zaimków dzierżawczych i przymiotników dzierżawczych:

Dopełniacz (zaimek dzierżawczy) Dopełniacz (przymiotnik dzierż.)
Posessive Case (Posessive Pronoun) Posessive Case (Poss. Adjective)
mój/moja/moje mine my
twój/twoja/twoje yours your
jego his his
jej hers her (2)
(tego) its its
nasze ours our
wasze yours your
ich theirs their
(tych) theirs their
1 tydzień temu

https://www.duolingo.com/pau.miki1

Właśnie też się tak zastanawiałam.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Lily797206

Zgłoszone 3 lata temu i do tej pory nie poprawiono, dlaczego? Mamy pisać nieporwanie, aby zaliczyć zdanie? Bardzo to dziwne, wiedzą, że źle ale nic z tym nie robią.

1 rok temu

https://www.duolingo.com/kamikami82

FYI - macie absolutna racje, powinno byc 'yes it is she'. Ale po angielsku teraz sie tylko mowi, choc niepoprawnie, 'it is her'. To jest jej -> It is hers.

4 lata temu

https://www.duolingo.com/jerzyfo

moim zdaniem powinno tłumaczyć się to zdanie: to jest jej (program twierdzi że to jest błędne tłumaczenie i powinno być "tak to jest ona" -yes, it's she. Kamikami82 napisał skąd takie tłumaczenie, ale ludzie maja się uczyć poprawnego języka a nie potocznych skrótów.

1 rok temu

https://www.duolingo.com/andrzejk63

Rozumiem, że autorzy przedstawiają nam rownież zwroty z języka potocznego. Jednak nie jest akceptowalne jeśli poprawny gramatycznie zwrot zostaje uznany za "błędny". Czy wobec tego zamiast "thank you" powinniśmy pisać "thx bitch"?

7 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Kacper375593

Tak to jest ona (-;

1 rok temu

https://www.duolingo.com/ROBERTSYRE

Lol;) ; P

7 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Iwona628452

To nawet dziwnie brzmi

7 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Piotrek72534

Zgadzam się ze jest to gramatycznie poprawne wg mnie "tak to jest jej" a w potocznym języku moze znaczyć i "ona" odp powinna być zaliczona

6 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Darko862564

She

4 miesiące temu

https://www.duolingo.com/Daris563645

Seriously?!

1 tydzień temu

https://www.duolingo.com/Savage_26

NIC NIE SŁYCHAĆ

1 tydzień temu

https://www.duolingo.com/hincek1

Napisałem "tak, to ona jest" i nie zaliczylo

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Zuzka802773

Powinno być to jest jej

2 lata temu

https://www.duolingo.com/damian_kwi

Mam dobrze i zaliczyło mi że mam źle

2 lata temu

Powiązane dyskusje

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.