"Ma fille a cinq ans."

الترجمة:بنتي عمرها خمس سنوات.

5/19/2016, 8:47:45 AM

تعليقان


https://www.duolingo.com/Bilal-Linguistic

1- إبنتي لديها خمسة أعوام ـــــــ صحيحة .

2- إبنتي عمرها خمسة سنوات ـــــــ خاطئة .

والجملة البديلة الصحيحة هي :

3- *ابنتي عمرها خمس سنين *

لأن العدد يخالف المعدود من 3 إلى 10 . مفرد سنوات = سنة = مؤنث .

مثل قوله تعالى : { في بضع سنين ... } وليس "في بضعة سنين"

إذن أعتقد أن استبدال الجملة 2 ب 3 تجعل الترجمة صحيحة .

5/19/2016, 8:47:45 AM

https://www.duolingo.com/ModyDj
Mod
  • 25
  • 25
  • 14
  • 10
  • 6
  • 6
  • 5
  • 3
  • 1268

خمس سنوات نعم

لأن مفرد سنوات ، سنة

سنة يقابلها خمس لأنها مؤنثة والعدد ضمن نطاق 3-10 وبتالي فإن العدد يخالف المعدود ويجب أن تكون مذكرة

خمس سنوات

خمس سنين : في حالة الجر ، خمس سنون : في حالة الرفع


عام يقابله خمسة لأنه مذكر والعدد ضمن نطاق 3-10 وبتالي فإن العدد يخالف المعدود ويجب أن تكون مؤنث

خمسة أعوام

وبتالي العدد يخالف المعدود ، تقبل الصيغ التالية :

ابنتي تبلغ من العمر خمس سنوات

عمر ابنتي خمسة أعوام

في الملاحظات الخاصة بمهارتي (الأرقام 1 و 2 ) تم شرح كل شيء بالتفصيل عن العدد


ترجح صيغة السنوات على السنين ، بالنسبة للأعداد من 3 - 10 وذلك لثبات الحالة الإعرابية ، ففي حالة الجر تكون سنين ، بينما في حالة الرفع تكون سنون ، أما بالنسبة لسنوات فإنها تبقى ثابتة في جميع الحالات

بالنسبة للأشياء المراد عدها ، والتي تقع ضمن النطاق ( من العدد 11 إلى الما لا نهاية ) تبقى ثابتة بصيغة سنة ، أي بالحالة الإفرادية ، مثال :

الأمبراطورية الرومانية استمرت لمدة أربعمئة سنة ، اخي يبلغ من العمر سبع عشرة سنة

سنوات أو سنين صيغتين صحيحتين ، لكن للأسف سنين لم تكن موجودة ، جار الإضافة أحسنت :)

5/19/2016, 12:37:24 PM
تعلم الفرنسية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.