"사람들은 인터넷에서 이러한 종류의 사이트를 찾을 수 있다."

번역:One can find this kind of site on the Internet.

2년 전

댓글 4개


https://www.duolingo.com/Philo_Park

사람들을 One으로만 표현해도 되는건가요?

2년 전

https://www.duolingo.com/Ash-Fred
Ash-Fred
  • 20
  • 18
  • 15
  • 14
  • 8
  • 8
  • 1249

번역은 사람들이지만 아래의 예시와 같은 일반적인 진술에 one을 사용합니다. 구어체에서는 보통 you가 쓰입니다. 한국어로 번역할 때는 대체로 어순을 바꾸어 one을 번역하지 않는 편이 더 자연스럽습니다.

One/You can use the pencil as a weapon. = The pencil can be used as a weapon.

그 연필은 무기로 쓰일 수 있습니다.

2년 전

https://www.duolingo.com/Philo_Park

자세히 설명해주셔서 감사합니다!

2년 전

https://www.duolingo.com/roberto727

Yes, as Fred points out, it is very common to use "one" or "you" when speaking generally.

You can get burned playing with matches.

One can get burned playing with matches.

A person can get burned playing with matches.

Playing with matches can get you burned.

Playing with matches can get a person burned.

Playing with matches can get one burned.

You never know what the future holds.

One never knows what the future holds.

A person never knows what he future holds.

We never know what the future holds.

Who knows what the future holds?

Does anyone know what the future holds?

Nobody knows what the future holds.

Can anyone tell the future?

Can one tell the future?

All are very common, and all mean basically the same thing.

2년 전
매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.