"Tengo una reunión con la junta mañana."

Перевод:У меня совещание с советом завтра.

May 19, 2016

13 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Ih.toshy

Вот я договариваюсь с малознакомым человеком о встрече. И от мне говорит : "Я завтра не могу. У меня совещание с советом завтра."

Я не знаю с каким он там советом собирается совещаться. Да и знать не хочу. Меня интересует встреча с ним по своим вопросам. Как в этом случае я должен прореагировать на "la junta"? Или в этом случае человек мне скажет "una junta". Ну типа, с советом, но ты его всё одно не знаешь.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

У определённого артикля есть свойство интерпретироваться в контексте. В частности, не так много разных «советов», которые могут иметь отношение к моей жизни и с которыми я могу встречаться. Обычно это что-то вышестоящее, по работе. Ну или что-то связанное с жильем, там тоже есть совет собственников. Если я считаю нужным вам об этом сообщить и упомянуть при этом совет, я скорее считаю, что вы абсолютно точно сможете догадаться с каким. Если я в вас ошибся, ничего страшного, вы переспросите: «С каким таким советом?» Или просто замнёте для ясности.

Если мы настолько незнакомы, что вы представить себе не можете о чём это я, или я знаю, что вам не интересно, я просто не стану упоминать совет, а скажу что занят в это время. То есть, чисто теоретически, я могу сказать con una junta, но это не даст вам практически никакой новой информации.


https://www.duolingo.com/profile/Ih.toshy

Спасибо за развёрнутый ответ.
Я имел в виду говорливых людей, которые в разговоре упоминают очень много ненужной, неизвестной мне информации, то ли для того, что бы показать свою значимость в мире, то ли оправдываются (в случае отказа), или действительно думают, что я это знаю. Я так понял, в испанском варианте возможны разные комбинации , в том числе и con una junta. В русском "проще" - всё зависит от интонации говорящего.


https://www.duolingo.com/profile/FuriaRoja2021

Да все гораздо проще, как мне кажется. Если ваш собеседник говорит, что у него завтра совещание с советом, то он абсолютно точно знает с каким советом, поэтому использует определённый артикль. Вы, отвечая, собеседнику, как вам правильно ответили, либо спрашиваете "что за совет?", либо применяете так же определенный артикул тк об этом совете вы уже услышали от товарища и продолжаете говорить о том самом том самом, уже упомянутом совете.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Фокус в том, что то, что говорящий знает про какой совет он говорит не имеет никакого значения. Да и сами посудите: как можно говорить про встречу с советом, но быть при этом не в курсе с каким.

Для определённости важно, что говорящий думает о том, что его слушатель сможет сделать с информацией. Сможет он интерпретировать «совет» как ссылку на определённый совет или нет.


https://www.duolingo.com/profile/Aliransa

у меня есть встреча с советом завтра - что не так?


https://www.duolingo.com/profile/-aks-

возможно с "есть" звучит так же не по русски как "я имею встречу с советом завтра"


https://www.duolingo.com/profile/Gary79107

Tengo una reunion - y меня встреча

https://www.google.ru/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https://www.linguee.es/espanol-ingles/traduccion/tengo%2Buna%2Breuni%25C3%25B3n.html&ved=2ahUKEwirn9TJ5O7dAhUqhqYKHRRxBYQQFjAEegQIBBAB&usg=AOvVaw0H5ArZnlI6dMUuoKj9L04Y

Может быть, council? consejo de administración?

Обращает на себя внимание, что первое значение junta означает некий reunión:

Reunión de varias personas para conferenciar o tratar de un asunto.

  1. f. Cada una de las conferencias o sesiones de una junta.

  2. f. Conjunto de los individuos nombrados para dirigir los asuntos de una colectividad.

  3. f. Todo que forman varias cosas unidas o agregadas unas a otras.

  4. f. Unión de dos o más cosas.

  5. f. Parte en que se juntan dos o más cosas. ит.д. http://dle.rae.es/?id=Md1HbkD

Интересно посм. линию

juntar juntarse?


https://www.duolingo.com/profile/t9kK7

Почему не принимает "mañana" в смысле утром?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1509

la mañana, которое "утро" требует артикля, поскольку является существительным (por la mañana),
а наречию "завтра" артикль не положен.


https://www.duolingo.com/profile/ella588461

Почему собрание не принимает?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1509

Ваш репорт:
↳ У меня собрание совета завтра

собрание совета - reunión de la junta,
а в задании - con la junta.


https://www.duolingo.com/profile/5wSB6

Почему не принят перевод : у меня есть совещание с советом завтра?

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.