"You like milk, I like water."
Translation:Ty lubisz mleko, ja lubię wodę.
It's the difference between "am" "are" "is", or between "like" "likes"
Polish verbs have different forms depending on the person
I like=(ja) lubię
you like =(ty) lubisz (1 person)
he/she/it likes= on/ona/ono lubi
Notice that (ja) and (ty) are unneccesary, and often ommited, because you can the subject tell from verb form.
This was really enlightening, thank you. I didn't understand how or when to tell when to omit the person pronouns but you have to think about it like you only include them if you need to specify exactly who you mean in 1st and 2nd person. Such as it's use in the above question.
Well, you have pronouns here, but generally because of the verb conjugation, the pronouns are usually not necessary. "lubisz" already implies "ty" (2nd person singular) and "lubię" implies "ja" (1st person singular). Although in this specific sentence they are rather needed, especially "ja" - to show contrast.
I noticed this on a couple questions. "Lubicie" wasn't taught in any of the lessons but in the training part it expects you to know what it means. I guess it is 2nd person plural like? So (you pl.) like? Just letting you know so it can be added to a lesson :-)
Yes, you are correct. I'll check if something can be done about it, but it's rather not possible to make big changes after the tree was released.
I know what you mean, I'm a programmer and developer so know what a pain it can be :P surely adding another word to the lesson on different types of "likes" can't hurt though? Those advanced enough should have figured it out if I could and it's only an extra word, I'm having trouble enough already trying to remember which "like" is for which person so I shouldn't think the extra word should hurt all that much.
No, that's actually, if I am not wrong, impossible when the tree is locked. There is no button to add another word, simply. And we do not play with coding, luckily the Incubator is designed for people that are not that advanced with computers ;)
This sentence, in its PL->ENG version, is "Lubisz..." - but "Lubicie" should always be an ex aequo 'best answer' together with it. I think that in the later stages of the tree this matter is explained better. Also, I can say that the new tree will show the conjugation in suuuch a clear way, that there will just be no place for any doubt ;)
Ahhh, I see what you mean. It won't be impossible to change the tree when it is locked, you would just have to ask the creator of the "tree" system to unlock it so that you could change it. Believe me, in programming, nothing is impossible! But I see what you mean, because this system has been created so that the general public can contribute if I'm right, so then no one but the creator has the ability to change (or unlock) the tree once locked as they are probably the only ones with the source code...I'll stop babbling now... XD
I know what you mean, I've no doubt I'll understand all these different parts of the language more as I advance - I just like to know what something means and/or understand it at the time and not have to wait you see lololl. I'll wait though :P
Can I ask; how should the hints be used to help? I clicked 'like' to receal the stem of word forms. Both showed lubię as the first option. How should I know which form is the correct one to choose when I need help/a reminder? (Apart from learning through the exercises).
The hints that are applicable should be on top. In this sentence, you need to use both "lubisz" (or "lubicie") and "lubię", the algorithm doesn't understand which is which, it just knows that they are used in the Polish translation.
In most sentences, only one form should be applicable and therefore it should be on top.
Yes. "I liked" or maybe "I used to like".
Also, as in Past Tense the gender of the subject of the sentence is visible, "lubiłem" will be said by a man and "lubiłam" will be said by a woman.