1. Форум
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "Eso me hizo pensar."

"Eso me hizo pensar."

Перевод:Это заставило меня задуматься.

May 19, 2016

5 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Bonifaciu

Hacer не только делать, но и заставлять, как в английском make?


https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 90

В конструкции hacer + infinitivo, да. Заставлять, делать так, чтобы кто-то что-то сделал.

Вот здесь, например, еще много других глагольных конструкций: multilinguablog.com


https://www.duolingo.com/profile/Bort707

hizo - это настоящее время, почему же "заставило"? Во всех остальных случаях Дуо очень жестко относится к временам. По-моему, правильные перевод "Это заставляет меня задуматься"


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Это pretérito perfecto simple, прошедшее время.


https://www.duolingo.com/profile/Vic7326223

а еще можно перевести подумать, в русском языке критерии не такие жесткие

Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.
Get started