1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Es un hombre capaz."

"Es un hombre capaz."

Übersetzung:Er ist ein fähiger Mann.

May 19, 2016

15 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Marder89

Es oder El????


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka

bin mir nicht sicher was deine Frage ist, aber das Él kann man im Spanischen auch weglassen.


https://www.duolingo.com/profile/Marder89

Danke! Habe es dann auch gesehen! Trotzdem vielen Dank für die schnelle Antwort


https://www.duolingo.com/profile/rene7051

Wie ist das denn mit "ich" ? Wird das normalerweise nicht auch weg gelassen, das "yo" ? Reicht doch wenn ich sage, "como pan", anstatt " yo como pan" ! Oder wie ist das ?


https://www.duolingo.com/profile/Christian-Z-

Ja, so ist es.


https://www.duolingo.com/profile/Reinha11

Könnte man da nicht auf deutsch auch sagen: "Er ist ein tüchtiger Mann."?


https://www.duolingo.com/profile/NicMdE21

In meinem Wörterbuch wird "capaz" unter anderem mit "tüchtig" übersetzt. (2018-04-16)


https://www.duolingo.com/profile/Sharon545156

Müsst es nicht "Él un hombre capaz" heißen?


https://www.duolingo.com/profile/Christian-Z-

Nein, dann fehlt das Verb (deutsch: ist -> spanisch: es). So hieße es: "Er ein fähiger Mann."


https://www.duolingo.com/profile/Sharon545156

Und währe "Él es un hombre capaz." falsch? Und wieso lässt man das "Él" weg, gibt es da eine Regel?


https://www.duolingo.com/profile/Christian-Z-

Nein, der Satz wäre (ohne h) so ebenfalls richtig. Die Personalpronomen können im Spanischen in der Regel immer weggelassen werden, man setzt sie normalerweise nur zur Betonung oder um Unklarheiten zu vermeiden.


https://www.duolingo.com/profile/Sharon545156

Vielen Dank fürs aufklären :)


https://www.duolingo.com/profile/kaliosa

"Es ist ein fähiger Mann" ist miserables Deutsch! Nur mit "Er" oder "Das" am Anfang wird ein sinnvoller, benutzbarer Satz daraus! Die Korrektur hier erzwingt hier leider eine nicht korrekte, allzu wörtliche Üebersetzung. Das ist ärgerlich.


https://www.duolingo.com/profile/NicMdE21

Zu "kaliosa": Ein Tipp am Rande: Erst so sorgfältig wie möglich lesen, dann darüber nachdenken, später kommentieren (oder - wie in diesem Fall- doch eher auf einen Kommentar verzichten). 2018-04-16


https://www.duolingo.com/profile/Christian-Z-

Ich kann den Einwand nicht nachvollziehen. Es ist doch als beste Übersetzung angegeben: "Er ist ein fähiger Mann", nicht "Es ist..."; an welcher Stelle "erzwingt die Korrektur" also diese Übersetzung?

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.