1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Wie formell ist die Zeremoni…

"Wie formell ist die Zeremonie?"

Übersetzung:¿Cómo de formal es la ceremonia?

May 19, 2016

19 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/HelmutHbne

Habe immer noch nicht verstanden warum hier 'tan' verwendet wird


https://www.duolingo.com/profile/Dirk858585

s. auch Antwort von mipani :

Statt ¿Qué tan... wird in Spanien heute ¿Cómo de... verwendet.
Beide werden dann jetzt alternativ als Muster angeboten.

Eine dritte Möglichkeit (Cuán) wird ebenfalls akzeptiert.

10.01.21


https://www.duolingo.com/profile/maulwurfn41

warum kann man hier "cómo" nicht verwenden?


https://www.duolingo.com/profile/mipani

Mich hat das auch interessiert. Es ist wohl so, dass "¿Qué tan ..." hauptsächlich in Lateinamerika gebräuchlich ist. In Spanien würde man sagen "¿Cómo de ...". Siehe auch https://www.duolingo.com/comment/446088


https://www.duolingo.com/profile/HableEspanol

Google übersetzt den Satz auchso. DL benutzt oft DL als Quelle.


https://www.duolingo.com/profile/Renardo_11

Falls du schreiben wolltest: „Duolingo benutzt oft Google-Translator als Quelle“, kann ich nur sagen: Ich hoffe inständig, dass das nicht so ist.

Google-Translator ist ein Hilfsmittel, um Texte in Sprachen zu verstehen, die man nicht beherrscht. Es ist kein Lernprogramm und ist auch nicht als solches gedacht.


https://www.duolingo.com/profile/JohannFilz

Wie drueckt man nun wirklich in Spanien diese Frage aus ????


https://www.duolingo.com/profile/BjrnBettzc

Meine spanische Frau sagt: "ohne tan!"


https://www.duolingo.com/profile/JuanJosPon3

Ich würde sagen: ¿Cómo de formal es la ceremonia? oder "¿Es muy formal la ceremonia?"


https://www.duolingo.com/profile/MarionRoga

bei mir steht " cuán" formal..... was ist das fúr ein Wort?


https://www.duolingo.com/profile/helittle

Bei mir stand das auch. Man findet es aber in keinem Wörterbuch. Ist wohl ein Tippfehler.


https://www.duolingo.com/profile/helittle

Kommando zurück. Ich habe das Wort gefunden: "Cuán" is the shortened form of "cuánto," which is used before adjectives and adverbs. z.B.: Cúan profundo es tu Amor? https://www.youtube.com/watch?v=3XdVd817bJ0


https://www.duolingo.com/profile/Blas_de_Lezo00

¿Qué tan formal es la ceremonia? ist Spanglish. ¿Es una ceremonia formal?


https://www.duolingo.com/profile/Blas_de_Lezo00

Der Unterschied ist die wörtliche Übersetzung aus dem Englischen. Sie können kein Spanisch mit Englischer Grammatik sprechen. Die Frage ist, ob man es so auf Spanisch sagt oder nicht.


https://www.duolingo.com/profile/Renardo_11

Ob eine Zeremonie formell ist oder wie formell sie ist, ist aber ein Unterschied.


https://www.duolingo.com/profile/Ketzal681041

Ist hier vielleicht formell und förmlich verwechselt worden?


https://www.duolingo.com/profile/Birgit963061

"Qué tan formal ..." wäre meiner Meinung nach richtig, wenn der Satz mit einem Ausrufezeichen enden würde und die Aussage damit eine ganz andere wäre. Als Fragesatz gehört das "tan" nicht hin, meine ich.


https://www.duolingo.com/profile/Aggynessy

Tan ist m.E. total überflüssig hier.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.