1. Forum
  2. >
  3. Temat: English
  4. >
  5. "Żółwie jedzą ryż."

"Żółwie jedzą ryż."

Tłumaczenie:The turtles eat rice.

January 23, 2014

7 komentarzy


https://www.duolingo.com/profile/ptrksch

Powiedźcie mi ludzie kiedy przed tym cholernym rzeczownikiem jest "a" czy ew. "the/an", a kiedy nie ma nic??? :)


https://www.duolingo.com/profile/Mattyx22

"an" daje się przed wyrazami zaczynającymi się na a, e, i, o, u czyli na samogłoski, a "a" przed wszystkimi innymi (czyli spółgłoskami).


https://www.duolingo.com/profile/yuioyuio

Tak, ale nie do końca. Wymowa musi zaczynać się od samogłoski. Powiemy:

an umbrella ale a university

an hour ale a horse


https://www.duolingo.com/profile/buskes76

Jednakże "a/an" TYLKO przed rzeczownikiem policzalnym w liczbie pojedynczej - {nieokreślonym tzn np "a turtle" - "żółw (tak w ogólności ~ jakiś jeden ale nie żaden konkretny)" / "an eagle" - "orzeł (tak w ogólności ~ ...)"} !
Czyli NIGDY dla rzeczownika w liczbie mnogiej (ja to sobie nazywam nieme "a/an" - "{samo}} turtleS" - "żółwie (tak w ogólności ~ jakieś ~ ...) i NIGDY dla rzeczownika niepoliczalnego czyli NIE w zdaniu z tego ćwiczenia bo "żółwie" l.mnoga a "ryż" niepoliczalny ! Tutaj należy wspomnieć o drobnych wyjątkach np "a coffee" - "jedna kawa" (pomimo że przecież kawa jest niepoliczalna... ;) tzn że domyślna porcja kawy tzn "a cup of coffee" - "filiżanka/kubek kawy" czyli taka porcja jest już policzalna
Natomiast "the" używamy przed rzeczownikami konkretnie określonymi dla rozmówców (np we wcześniejszej rozmowie itd) bez względu na liczbę i policzalność! ; "the turtle" - "żółw (konkretnie określony dla rozmówców i żaden inny!)" oraz "the turtles" - "żółwie ( konkretnie określone dla rozmówców i żadne inne!)" jak i "the rice" - "ryż (konkretnie określony dla rozmówców i żaden inny!)" . Choć "the" nie ma odpowiednika w języku polskim to czasem stosuje się nazwijmy zamiennik ; "ten/ta/to" ~ "tamten/tamta/tamto" (ze stosownymi odmianami "tego/tej/..." , "tego/tą~tę" , ... itd) a czasem nawet warto go zastosować dla zachowania sensu kontekstu


https://www.duolingo.com/profile/buskes76

Zdanie wyrwane z kontekstu zatem zalicza zarówno w Present Simple jak i Present Continuous;
"{Te konkretnie określone dla rozmówców} Żółwie jadają (/jedzą) {ten konkretny} ryż" -
"{The} Turtles eat (/are eating) {the} rice"
"the" nie ma odpowiednika w języku polskim a oznacza iż chodzi o konkretnie określone dla rozmówców rzeczowniki (~te określone np we wcześniejszej rozmowie ptaki czy chleb i nie żadne inne!) i od biedy można dać w tłumaczeniu "te" a często nawet wypada żeby zachować sens.


https://www.duolingo.com/profile/PercabethL

Co oni mają z tym ryżem?

Powiązane dyskusje

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.