"He takes a private route."
Tłumaczenie:On wybiera prywatną drogę.
25 komentarzyTa dyskusja jest zamknięta.
Tłumaczenie Duolingo "On wybiera prywatną drogę" nie jest poprawne. Tłumaczenie "słowo po słowie" nie ma sensu, dlatego, że pojedyncze słowa mają wiele znaczeń. Zatem tłumaczy się treść zwrotów lub całego zdania:
He takes a taxi/a bus/a train/a subway/a plane/ a private highway - Jeździ taksówką/autobusem/pociągiem/metrem/samolotem/prywatną autostradą
He takes a private route - Jeździ/ Chodzi prywatną trasą/ drogą/ szlakiem
He chooses/ He selects a private route - Wybiera/ Obiera prywatną trasę
Tłumaczenie samego czasownika "take" nie ma sensu. Ten czasownik należy do grupy czasowników, których znaczenie wynika z obecności związanych z nimi rzeczowników (delexical verbs).
Ponieważ droga służy do jeżdżenia lub chodzenia, cały zwrot: "to take a road" znaczy: jechać/jeździć/iść/chodzić drogą, NIE: brać/wybierać/obierać drogę.
Czasownik "take" ma ponad 20 różnych znaczeń i w tym kontekście znaczy właśnie "coś wybrać", "coś obrać". Ponadto "take a road" jest związkiem frazeologicznym, który warto zapamiętać.