"The woman cooks the turkey."
Translation:La donna cucina il tacchino.
As you know, some words have more than one meaning. Usually, the first word listed is the correct answer for the sentence you're working on. Besides being a bird that we eat, a "turkey" is also film that is so bad it doesn't even get one star. I have a book that rates films with stars; five stars being the highest rating. Instead of giving a film one star, though, they give a lousy movie a turkey.
"o" - masculine, singular;
"i" - masculine, plural;
"a" - feminine, singular;
"e" - feminine, plural
I use the above for most nouns and pay attention to those irregular ones, i.e. il studente. And then there are those with "lo".
I find it useful to keep a Google Keep note with a list of such words.
I think it just depends on the context of the sentence. cucina is a feminine cook, and yes also kitchen. so if someone says "Cucina la tacchino" you'll know that it means "she cooks the turkey"; not "kitchen the turkey". Think of it as "bear with me" and "I have a bear" ...same spelling , different meanings; homophones! Hope this helps!!
From what I understand cuochi and cuoche are the masculine and feminine plural nouns of cuoco, meaning a person who is a cook. The only appropriate translation would be to use the verb cucinare, which conjugates in this sentence to cucina. Perhaps I'm wrong here, but this makes sense to me.
Good question. I had to look it up, but most sources seem to agree that cucinare means the whole process of cooking, while cuocere only refers to the heating of the food.
So, e.g. "To cook (cucinare) the Turkey, first clean it and stuff it, and then place it in the oven and allow it to cook (cuocere) for 4 hours."
This is all just based on what I've seen on the web, though, so take it with a grain of salt!