"The woman cooks the turkey."

Translation:La donna cucina il tacchino.

January 26, 2013



Why is (cucina) feminine if the turkey is masculine? Can anybody tell me why?

February 22, 2018


"Cucina" is not used as a noun here, but as a verb in 3. person singular, translated into "(the woman) cooks". And verbs don't have a gender. (:

Also "cucina" refers to the woman that performs the action of cooking not to the turkey that is (passively) beeing cooked.

July 16, 2019


I've heard of bad films being referred to as "turkeys". . just an americanizm, I think.

March 28, 2013


That's right. To say someone or something is a "turkey" is light-hearted way of saying that thing or person is not adept.

March 13, 2014


Is that a southern or midwest expression? Ive never heard it here in NY

July 5, 2014


why is brutto film listed as a translation for turkey. I gave it a shot, and of course it did say it was wrong, but I thought it was curious.

January 26, 2013


I keep getting mixed up here. I thought 'cucina' translated into kitchen. Here it is saying to use is it for the word 'cooks'. I do not know when to use 'cucina' and when not to use it. Can I have a little help?

January 13, 2017


I think it just depends on the context of the sentence. cucina is a feminine cook, and yes also kitchen. so if someone says "Cucina la tacchino" you'll know that it means "she cooks the turkey"; not "kitchen the turkey". Think of it as "bear with me" and "I have a bear" ...same spelling , different meanings; homophones! Hope this helps!!

August 17, 2019


A small correction here: A female cook is a cuoca. "Cucina" is the conjugated verb "to cook" for 3rd person singular - he or she cooks/ lui or lei cucina, and as you said "cucina" is also the word for kitchen.

August 17, 2019


Are there any tricks to help distinguish masculine and feminine nouns?

December 7, 2018


"o" - masculine, singular;

"i" - masculine, plural;

"a" - feminine, singular;

"e" - feminine, plural

I use the above for most nouns and pay attention to those irregular ones, i.e. il studente. And then there are those with "lo".

I find it useful to keep a Google Keep note with a list of such words.

:) KK

July 8, 2019


It had 'cuoche' in the drop down list but said it was wrong and wanted 'cuoce' instead. What is the difference?

February 12, 2014


From what I understand cuochi and cuoche are the masculine and feminine plural nouns of cuoco, meaning a person who is a cook. The only appropriate translation would be to use the verb cucinare, which conjugates in this sentence to cucina. Perhaps I'm wrong here, but this makes sense to me.

January 2, 2015


Cuocere is also accepted, and also means "to cook." In this case it is conjugated as cuoce.

September 9, 2015


Thanks for the added information. Is there a subtle difference in meaning between the two verbs cucinare and cuocere? They both mean to cook, so are they interchangeable?

September 9, 2015


Good question. I had to look it up, but most sources seem to agree that cucinare means the whole process of cooking, while cuocere only refers to the heating of the food.

So, e.g. "To cook (cucinare) the Turkey, first clean it and stuff it, and then place it in the oven and allow it to cook (cuocere) for 4 hours."

This is all just based on what I've seen on the web, though, so take it with a grain of salt!

September 11, 2015


Thanks for the information. Here's a lingot :)

September 12, 2015


One of the choices was "La donna bolle il tacchino." which is technically correct. :)

February 16, 2015


What is wrong with "bolle il tacchino"?

July 24, 2016


"... cooks the turkey" = "... cucina il tacchino"; not boil the turkey

Why change the verb when this is to learn the right conjugation for "cucinare" to use for 2nd person singular?

July 8, 2019


Why not la tacchina?

September 5, 2016


Yes. Why not if it's a female turkey....?

July 20, 2019


does anyone know why turkey has two letters C?

February 16, 2017
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.