"Що ви любите на десерт?"

Translation:What do you like for dessert?

May 19, 2016



I think a valid translation would be, "What would you like for dessert?" However, it is not accepting that.

May 19, 2016

[deactivated user]

    No, this sentence is a question about what you like to have for dessert in general, it's not an offer to have a dessert now (that would be «Що ви хо́чете на десе́рт?»)

    May 19, 2016


    Makes sense. Thanks!

    May 19, 2016


    The verb 'хощити' is "to want, to will", not "to would like". OCS 'би- хощили' or 'би- желѣли' (I 'm not sure how this construction has developed in Ukrainian) would be "to would like".

    March 26, 2017


    "What would you like for dessert?" — "Що б ви хотіли на десерт?"

    May 20, 2016


    Is it common to ask what someone likes rather than "wants"?

    June 29, 2017


    Well, those are just different things.

    We might be walking down the street and just chatting about our preferences in food, and I ask you, "What dessert do you like"? (and not want right now)

    January 12, 2019
    Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.