Is there any audio? I have no idea how the markings affect the words inflections.
I'll break it down for anyone with questions. Người = person. As a whole, "người đàn ông" = man. Là = the verb "to be". Tôi = I, me
Người is actually a classifier for people. There will be many classifiers. I'll write down the ones I can think of right now.
Con is for animals and children (and sometimes things in motion but that's more complicated),
cái is pretty general but pretty much for inanimate objects,
người is for people,
Bài is for compositions,
câu is for quotes, lyrics, etc,
tờ is for sheet like things (newspapers, etc),
quyển/cuốn is for books,
quả/trái is for fruits or round objects,
Good list to start with at least..
Thank you so much. I have been looking for a list like this for so long!
My pleasure! If I find my old notebooks I'll add more. I jotted down classifiers as I came upon them. I'll add more in the comments as I think of them or if I find my old notebooks :)
Guys, these are just to practice using the vocab. I feel like this course is better if you also use a book or audio lessons.
I think for every courses we should first learn the alphabet! Then words after sentences -__-'
For some languages, yes. Learning the Russian alphabet would be good, whereas Italian you don't really need to right away.
I know it looks long but it's basically just 3 words: Người đàn ông = man. Là = is. Tôi = me
This is fine for beginners, but should it not also be translated as "I am a man"? It makes more sense in english rather than a literal translation.
Wouldn't/Shouldn't it be "The man is I?" "The man is me" is grammatically incorrect.
Yeah, thís is correct. The Vietnamese is ok but Duolingo got the English wrong. But most Americans saying that sentence get it wrong. The comment from DanPolta gives the technical grammatical explanation.
Passive voice much? (And speaking of voices, we need audio because I have no idea how to pronounce this :/)