Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Él bebe, pero no cerveza."

Перевод:Он пьёт, но не пиво.

-1
2 года назад

21 комментарий


https://www.duolingo.com/vaskodagamo

самое полезное предложение "Una cerveza, por favor"

25
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Самое полезное — это ¿Me pone otra? :)

7
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/VladsonLi

А как это дословно переводится? И почему так говорят?

0
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Дословно это переводится как «вы поставите мне ещё одну?» «Одну» — может ссылаться на cerveza, caña, copa — очень удобно, все слова женского рода.

Если вопрос немного облагородить, то на русском это будет звучать как «дадите мне ещё?» Это вежливая форма обращения, то есть смело можно спрашивать так любого незнакомого бармена. В ходу такой вопрос в основном в испанских барах. В других странах (Perú, República Dominicana, Puerto Rico) его понимают, но видно сразу, что к нему непривычны, потому что переспрашивают, что-то вроде: ¿quiere una cerveza más?

14
Ответить11 год назад

https://www.duolingo.com/HalynaRydasova

В чем разница между pero и sino?

0
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/EdvKz
EdvKz
  • 25
  • 18
  • 9
  • 6
  • 2
  • 697

Вот тут понятно объяснено http://lengva.ru/urok-onlajn/raznica-mezhdu-sino-i-pero/

2
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/HalynaRydasova

Спасибо)))

0
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/M9834

а что такое ¿Me pone otra? :)

0
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/Edilvers
Edilvers
Mod
  • 25
  • 12
  • 8
  • 7
  • 98

¿Me da (vende) otra [cerveza]?

Poner тут имеется в виду поставить на столике.

1
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/KatieM.1
KatieM.1
  • 12
  • 10
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 4

В слова cerveza три согласных звука из четырёх произнесены неправильно. Ну, как меня учили. Это, может, какой-нибудь латиноамериканский вариант.

-2
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/wickowicz
wickowicz
  • 14
  • 10
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

Насколько я слышал. пиво всегда по-испански произносилось, как [сэрвэса]. А какой Ваш вариант или как Вас учили, интересно?

0
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/KatieM.1
KatieM.1
  • 12
  • 10
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 4

Castellano. Cc и Zz - межзубные, звука [v] вообще нет. Но я уже поняла, что здесь латиноамериканский вариант. Учебники Чичина и Гонсалеса-Фернандеса расходятся местами в объяснении фонетики, но в отношении межзубных звуков они единодушны :)

0
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Castellano — это вообще-то просто другое название того, что мы называем испанским языком. И да, Латинская Америка в этом смысле говорит на castellano. Вы, очевидно, пытаетесь говорить про язык с полуострова. Робот в этом курсе произносит слова с усреднённым латиноамериканским произношением и это общеизвестный факт, сознательное решение компании Duolingo.

1
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/wickowicz
wickowicz
  • 14
  • 10
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

Ну здесь то правда, вроде как латиноамериканский вариант преподают. А по Вашему варианту c и z должны произноситься примерно, как английское th, если я понял правильно. А звука [v] вообще нет, то есть он в данном слове не должен произноситься?

P.S. Вспомнил, смотрел испанский сериал с субтитрами, так там, когда речь шла о пиве, вроде говорили именно [сэрвэса], ничего необычного.

0
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/KatieM.1
KatieM.1
  • 12
  • 10
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 4

Да, я просто не сразу сообразила. Не примерно, а именно так. И не по-моему, а по мнению моего преподавателя и авторов учебника, по которому я занималась. Буквы Bb и Vv дают либо звук [b], либо губно-зубной звук - обозначается как [b] перечёркнутое. Я просто не могу без теории, простите, а на слух легко ошибиться :) Интереса ради, гляньте учебник Гонсалеса-Фернандеса - он довольно известный.

1
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/Edilvers
Edilvers
Mod
  • 25
  • 12
  • 8
  • 7
  • 98

Итак по-вашему, мы в Испаноязыной Америке и в одной части Андалусии неправильно произносим "c", "v" и "z"? Или я ошибаюсь? А почему "r" правильно? :)

0
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/KatieM.1
KatieM.1
  • 12
  • 10
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 4

Простите, это я неправильно выразилась) Не неправильно, а не так, как меня учили :) Я начинала давно, но кастильское произношение въелось надолго, хоть и трудно мне даётся. Привыкаю к этому :)

0
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/Edilvers
Edilvers
Mod
  • 25
  • 12
  • 8
  • 7
  • 98

Хорошо. Лучше послушать в forvo слово cerveza.

/θerbeθa/ или /serbesa/ — это правильно, зависит от того, как вы хотите. Что касается буквы "v" не совсем отличается от "b", только орфографически. Если произнести /θэрвеθа/ или /сэрвэса/, вас поймут, но вы засвучите по-иностранному.

3
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/lira90571
lira90571
  • 14
  • 10
  • 3
  • 3
  • 3

*зазвучите

Не в обиду сказано, я просто исправил. Я так понимаю, русский для вас неродной язык.

Хоть ваша ссылка не работает в приложении для Android, спасибо за Forvo, хорошая штука!

Путаете ли вы (испаноговорящие) буквы v и b? То бишь можете ли вы написать "cerbeza"?

0
Ответить11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Edilvers
Edilvers
Mod
  • 25
  • 12
  • 8
  • 7
  • 98

Есть люди, которые иногда пишут "cerbeza", но эти люди те, кто не читают и плохо занимаются/занимались школой.

1
11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Angelica_90

KatieM.1, простите что вмешиваюсь, но Вы имеете ввиду "кастильское произношение" - это когда буквы z и c произносятся как th в английском? А почему трудно даётся? Мне легко и очень нравится как они звучат в таком варианте произношения. :)

1
Ответить1 год назад

Похожие обсуждения