1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "Él bebe, pero no cerveza."

"Él bebe, pero no cerveza."

Перевод:Он пьёт, но не пиво.

May 20, 2016

23 комментария


https://www.duolingo.com/profile/vaskodagamo

самое полезное предложение "Una cerveza, por favor"


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Самое полезное — это ¿Me pone otra? :)


https://www.duolingo.com/profile/VladsonLi

А как это дословно переводится? И почему так говорят?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Дословно это переводится как «вы поставите мне ещё одну?» «Одну» — может ссылаться на cerveza, caña, copa — очень удобно, все слова женского рода.

Если вопрос немного облагородить, то на русском это будет звучать как «дадите мне ещё?» Это вежливая форма обращения, то есть смело можно спрашивать так любого незнакомого бармена. В ходу такой вопрос в основном в испанских барах. В других странах (Perú, República Dominicana, Puerto Rico) его понимают, но видно сразу, что к нему непривычны, потому что переспрашивают, что-то вроде: ¿quiere una cerveza más?


https://www.duolingo.com/profile/HalynaRydasova

В чем разница между pero и sino?


https://www.duolingo.com/profile/M9834

а что такое ¿Me pone otra? :)


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

¿Me da (vende) otra [cerveza]?

Poner тут имеется в виду поставить на столике.


https://www.duolingo.com/profile/VHpL12

А почему нельзя написать - только не пиво?


https://www.duolingo.com/profile/Fizruko_ean

У нас же союз «но» не обозначает только, да и вообще, но-pero,только-solamente. Это разные слова.


https://www.duolingo.com/profile/KatieM.1

В слова cerveza три согласных звука из четырёх произнесены неправильно. Ну, как меня учили. Это, может, какой-нибудь латиноамериканский вариант.


https://www.duolingo.com/profile/wickowicz

Насколько я слышал. пиво всегда по-испански произносилось, как [сэрвэса]. А какой Ваш вариант или как Вас учили, интересно?


https://www.duolingo.com/profile/KatieM.1

Castellano. Cc и Zz - межзубные, звука [v] вообще нет. Но я уже поняла, что здесь латиноамериканский вариант. Учебники Чичина и Гонсалеса-Фернандеса расходятся местами в объяснении фонетики, но в отношении межзубных звуков они единодушны :)


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Castellano — это вообще-то просто другое название того, что мы называем испанским языком. И да, Латинская Америка в этом смысле говорит на castellano. Вы, очевидно, пытаетесь говорить про язык с полуострова. Робот в этом курсе произносит слова с усреднённым латиноамериканским произношением и это общеизвестный факт, сознательное решение компании Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/wickowicz

Ну здесь то правда, вроде как латиноамериканский вариант преподают. А по Вашему варианту c и z должны произноситься примерно, как английское th, если я понял правильно. А звука [v] вообще нет, то есть он в данном слове не должен произноситься?

P.S. Вспомнил, смотрел испанский сериал с субтитрами, так там, когда речь шла о пиве, вроде говорили именно [сэрвэса], ничего необычного.


https://www.duolingo.com/profile/KatieM.1

Да, я просто не сразу сообразила. Не примерно, а именно так. И не по-моему, а по мнению моего преподавателя и авторов учебника, по которому я занималась. Буквы Bb и Vv дают либо звук [b], либо губно-зубной звук - обозначается как [b] перечёркнутое. Я просто не могу без теории, простите, а на слух легко ошибиться :) Интереса ради, гляньте учебник Гонсалеса-Фернандеса - он довольно известный.


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Итак по-вашему, мы в Испаноязыной Америке и в одной части Андалусии неправильно произносим "c", "v" и "z"? Или я ошибаюсь? А почему "r" правильно? :)


https://www.duolingo.com/profile/KatieM.1

Простите, это я неправильно выразилась) Не неправильно, а не так, как меня учили :) Я начинала давно, но кастильское произношение въелось надолго, хоть и трудно мне даётся. Привыкаю к этому :)


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Хорошо. Лучше послушать в forvo слово cerveza.

/θerbeθa/ или /serbesa/ — это правильно, зависит от того, как вы хотите. Что касается буквы "v" не совсем отличается от "b", только орфографически. Если произнести /θэрвеθа/ или /сэрвэса/, вас поймут, но вы засвучите по-иностранному.


https://www.duolingo.com/profile/lira90571

*зазвучите

Не в обиду сказано, я просто исправил. Я так понимаю, русский для вас неродной язык.

Хоть ваша ссылка не работает в приложении для Android, спасибо за Forvo, хорошая штука!

Путаете ли вы (испаноговорящие) буквы v и b? То бишь можете ли вы написать "cerbeza"?


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Есть люди, которые иногда пишут "cerbeza", но эти люди те, кто не читают и плохо занимаются/занимались школой.


https://www.duolingo.com/profile/Angelica_90

KatieM.1, простите что вмешиваюсь, но Вы имеете ввиду "кастильское произношение" - это когда буквы z и c произносятся как th в английском? А почему трудно даётся? Мне легко и очень нравится как они звучат в таком варианте произношения. :)

Похожие обсуждения

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.