"Él bebe, pero no cerveza."
Перевод:Он пьёт, но не пиво.
May 20, 2016
11 комментариевЭто обсуждение закрыто.
Это обсуждение закрыто.
Дословно это переводится как «вы поставите мне ещё одну?» «Одну» — может ссылаться на cerveza, caña, copa — очень удобно, все слова женского рода.
Если вопрос немного облагородить, то на русском это будет звучать как «дадите мне ещё?» Это вежливая форма обращения, то есть смело можно спрашивать так любого незнакомого бармена. В ходу такой вопрос в основном в испанских барах. В других странах (Perú, República Dominicana, Puerto Rico) его понимают, но видно сразу, что к нему непривычны, потому что переспрашивают, что-то вроде: ¿quiere una cerveza más?