Elle reprend ses mots.
One of the multiple choice questions asked me to translate "She reads his words" I figure "reprend" is roughly translated as "to take more of..", but I'm confused as to whether "Elle reprend ses mots" would really mean "She reads his words" I got it wrong, so I'm probably just in denial, but is it valid?
here is the native's contribution : I also was puzzled that 'elle reprend ses mots' could mean 'she reads his words'. in French, the sentence may mean : 1) she said something wrong and she sort of 'takes back' her words (apologetic, like "désolée, je retire ce que je viens de dire")- 2) she quotes words from someone else, kind of 'repeats his words' (can be oral or in writing).
I don't think you can use reprend in that way. Why not use the literal translation of 'reads', "Elle lit ses mots" ?
I personally would if I was talking, but I was just curious as to whether it's ever used. I know French is in beta, but it has some really odd translations..
(in the absence of a comment froma native) I believe you can use in this sense. You wouldn't use it to describe reading a book, but if for example, you were reading an address/speech on behalf of someone else.
Not sure though