1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "De rien, et au revoir !"

"De rien, et au revoir !"

Traducción:De nada, y ¡adiós!

January 23, 2014

60 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/virumafia

Au revoir también puede ser hasta luego.


https://www.duolingo.com/profile/OriolMarti1

Quizá pueda ser hasta la vista


https://www.duolingo.com/profile/MariaAngel347602

Si, claro, tienes razon


https://www.duolingo.com/profile/Josefamari389725

Nooooo, es adiós, deja de darle vueltas


https://www.duolingo.com/profile/tere.fasto

Estoy de acuerdo con lo señalado aquí. Au revoir: Hasta luego, hasta pronto, adios


https://www.duolingo.com/profile/JessicaFunes

¿Au revoir podría ser también hasta pronto?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Mira este link (desde una computadora si no funciona en Android).


https://www.duolingo.com/profile/Veztaro

¿Significa "De rien" lo mismo que "Il n'y a pas de quoi"?


https://www.duolingo.com/profile/RAQUEL584461

"Hasta la vista" es más correcto y lo rechaza.


https://www.duolingo.com/profile/Cristina568333

Totalmente de acuerdo.


https://www.duolingo.com/profile/DanielGonza132

¿Como se diria en frances "hasta la vista"?. En Francia hay una palabra precisa para decir adios que es adieu.


https://www.duolingo.com/profile/Nieves008

Hay que practicar mucho la pronunciación de esta frase.


https://www.duolingo.com/profile/kuskymusky

Si " au revoir" es " adiós","adieu" Que demonios significa?


https://www.duolingo.com/profile/Marymer989434

Adios! No lleva tilde. !!!!


https://www.duolingo.com/profile/n.achury543

Que significa au?


https://www.duolingo.com/profile/Josefamari389725

Te recomiendo ir a clases de repaso. Au es la contraccion se A le, lo verás mucho a pesar de no tener un significado literal, porque sería: a el re ver. Por eso no le tomes un significado literal. De nada


https://www.duolingo.com/profile/janneth.so1

por qué se pronuncia la r al final de revoir?


https://www.duolingo.com/profile/jcolomboa

En español la y no es necesaria


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Ambas construcciones son correctas en español dependiendo de la intención. En este caso el ejercicio en francés propone la conjunción, debe traducirse.


https://www.duolingo.com/profile/Cristina568333

"Hasta la vista" lo rechaza y es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/RAQUEL584461

Tienes razón. Soy bilingüe y "aurrevoir" es tanto "hasta la vista" como "adiós". Aunque lo normal entre nosotros es decir "hasta la vista" o "hasta Luego. El adiós lo usamos menos.


https://www.duolingo.com/profile/Josefamari389725

Pues yo lo uso bastante


https://www.duolingo.com/profile/maznar

De nada,adios puede valer?


https://www.duolingo.com/profile/Alejandra861940

Tambien puede ser hasta luego porque no acepta esa respuesta


https://www.duolingo.com/profile/bellacomba

Au revoir literalmente es hasta la vista, pero se puede interpretar como adiós, hasta luego , hasta pronto etc. Así que mi respuesta debió ser aceptada.


https://www.duolingo.com/profile/Gustavo427549

Puede ser hasta luego


https://www.duolingo.com/profile/sofia888004

Yo lo escribí igual y me salio mal no lo entiendo


https://www.duolingo.com/profile/Tommaso538324

Adios, hasta luego, hasta mas tarde.. todo es lo mismo... deberían estar correctos


https://www.duolingo.com/profile/MiriamGuty1

Escribi la respuesta tal cual y me la dio como incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/woong__6

Alguna recomendación para pronunciar bien 'de rien'? Me es difícil.


https://www.duolingo.com/profile/Olga580006

Au revoir se puede traducir cono hasta la vista. Veo que las correcciones en español son pobres. Soy española e intento aprender francés, español ya sé, y por lo que veo, mucho mejor que los correctores. Deberìan corregir el idioma que se estudia en lugar del nuestro


https://www.duolingo.com/profile/BrittanySolano

No entiendo porque no pronuncio bien.Es que solo sé hablar inglés y español y pronuncio pesimo. Soy un completo desastre y me encantaría que me ayuden a mejorar. Merci


https://www.duolingo.com/profile/Fredo961923

No debiera rechazar "hasta la vista", lo que es la traducción mas literal del giro "Au revoir".


https://www.duolingo.com/profile/MarisolHdz16

Lo digo bien y me dise no te puedo escuchar;es lo que no me gusta...


https://www.duolingo.com/profile/Thor208783

Me parece que el "y" no se traduce. Solo es una forma y nada más.


https://www.duolingo.com/profile/KleineRorro

Estas expresiones no les encuentro mucho sentido, si Duolingo pudiera explicar el contexto.


https://www.duolingo.com/profile/trenzas10

Activen el microfono


https://www.duolingo.com/profile/FernandoJI24

Aurevoir hasta la vista adieu adios sinonimos en español tenemos mas porque no los utilizan???


https://www.duolingo.com/profile/crislyon

Me cuesta pero lo intentaré


https://www.duolingo.com/profile/Isma557930

Creo que lo escribí correcto,no entiendo porque lo calificas mal


https://www.duolingo.com/profile/UGoGonzlez

Revior es saludo y el otro es despedida


https://www.duolingo.com/profile/AmySineadG

Au revoir tambien puede ser hasta pronto, hasta luego


https://www.duolingo.com/profile/Alicia592777

Xq cuando hablo sale como si no me escucharan asi pierdo vidas


https://www.duolingo.com/profile/depablom

Adiós ya no es la fórmula de despedida en España, solo se utiliza para ausencias largas o rupturas. La fórmula actual más empleada es "hasta luego"

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.