"Er gab auf."

Tradução:Ele desistiu.

May 20, 2016

6 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/JoaoHermis

Em um exercicio traduziu como "ele recebeu" e no outro como "ele desistiu"... alguem para comentar? E o pior... gab é participio de geben,,, " dar" fez sentido nenhum para mim, a nao ser que seja uma expressao

May 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/dandourado

O particípio de geben é gegeben, gab é a primeira e terceira pessoas do singular do passado de geben.

O verbo é aufgeben, que significa desistir (pra quem sabe inglês, uma dica é pensar em give up (geben + auf). O auf é separável, por isso vai pro final da frase.

Acho que o errado é o "ele recebeu". A não ser que eu esteja enganado, aufgeben não tem esse sentido.

May 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MartaGabri1

Danke schön für die Antwort

October 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ueritom

Não sei se você conhece inglês, mas é parecido no inglês. O verbo para desistir é "give up".

August 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Luiz761094

expressão idiomática?

March 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/VictorHugo225884

= he gave up

April 3, 2019
Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.