Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"We eat by the water."

Перевод:Мы едим возле воды.

4 года назад

22 комментария


https://www.duolingo.com/Nina-P

ваша первая подсказка BY -поблизости от Почему вы счиаете этот вариант перевода ошибкой?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

добавила правильную подсказу. Поблизости от воды - звучит как-то странно.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Projectionics

Попадалост только что задание, и там было : we eat dinner on the water. (Вроде), а by the water и on the water несут разный смысл или все же одно и то же?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

может бы один, может быть разный on the water может означать и у воды, и на воде, by the water только у воды.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Projectionics

Спасибо

3 года назад

https://www.duolingo.com/at9r

А можно "мы кушаем с водой"

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Нет, было бы with water

4 года назад

https://www.duolingo.com/Windstroller

Перевёл как: "мы едим недалеко от воды", засчитали как ошибку

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

недалеко - not far from

4 года назад

https://www.duolingo.com/alionka3

We eat the water !

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Вы едите воду? Это интересно.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Davidiz

может быть стоит поменять "by" на "near" ато у "by" слишком много значений.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

мы не можем менять английские предложения

4 года назад

https://www.duolingo.com/Korotkovki

не могу оспаривать. но "near" разве не означает как предлог "около" или "возле". - опять же не могу говорить что это истина. но Rosetta Stown меня когда этим ох как заколебала:)

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

означает, и здесь вы вполне можете его поставить вместо by при переводе, мы такой ответ принимаем. Мы не можем поменять английское предожение - в нем как стояло by так и будет стоять, даже если мы считаем, что это не самое лучшее слово.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Korotkovki

Благодарю, для меня главное было для понять различие или их отсутствие. Еще раз благодарю за просвещение моей серости:)

4 года назад

https://www.duolingo.com/zebratat

почему не рядом с" этой" водой?

4 года назад

https://www.duolingo.com/rkuprov

Вобщем, мы не хотим, чтобы вы зацикливались на "этот" - "эта", каждый раз, когда видите "the". Почему не "эта вода"? Дело идет не об определенности воды, а о местоположении у нее. We eat - by the water, by the trees, by the building.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Речь может идти и об определённой воде тоже. Добавила альтернативный варианты с "этой".

4 года назад

https://www.duolingo.com/EvgeniyKolyvanov

На русском языке данное предложение звучит довольно странно:)

4 года назад

https://www.duolingo.com/Tazamat

согласен странновато очень )

4 года назад

https://www.duolingo.com/Levape
Levape
  • 24
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6

Ввел "по близости от воды" - сказали, что я ошибся, и ни слова, что это была опечатка. Как быть?

3 года назад