"I am me."
Translation:Tôi là tôi.
I deleted my Forvo account a while ago so they might have removed my pronunciation of the words. Well, that's strange though because Forvo clearly state that they won't delete users' recordings even when they have their accounts removed. If you don't mind, I'll try to upload my own voice recordings to my personal cloud services (Mega, Google Drive). And I speak with a Southern accent so this may not help if you want to listen to the Northern ones.
PM me on Duolingo if you're interested in.
These are the correct links. Your recording is still there. Also from the links you provided, they just have to click on the Vietnamese button to get there. https://forvo.com/word/vi/t%C3%B4i
Thank you again for all that you do, especially the pronunciations.
You can add a VN keyboard from Settings - Languages and Keyboards on your phone(s). Try Unikey on Windows http://www.unikey.org/ or iBus on Linux.
An on-screen VN keyboard for special characters would be terrible since we have a combination of a dozen vowels a, ă, â, e, ê, i, o, ô, ơ, u, ư, y and 5 different tone marks to display on a tiny screen. :( Perhaps a pop-up keyboard would solve the problem.
In Vietnamese, personal pronouns which are used as subjects (I, you, he, she, it, we, you, they) are exactly the same to those used as objects (me, you, him, her, it, us, you, them) - (tôi, bạn, anh ấy, cô ấy, nó, các bạn, chúng tôi, họ).
For example, "I am me" - "Tôi là tôi";
"You are you" - "Bạn là bạn" or "Các bạn là các bạn";
"He is him." - "Anh ấy là anh ấy";
"We are us." - "Chúng tôi là chúng tôi.";
"They are them." - "Họ là họ.".
Hope you get the idea.
Duolingo is not the only mean for learning Vietnamese. You can learn the language using various sources. Duolingo offers you the basic knowledge of Vietnamese and some native people here in the community are willing to help you with questions. Youtube is also a good source. :)
In regard to "Tôi là tôi", we Vietnamese do use that sentence though not often. You can search and listen to this song "Tôi là tôi", which was made popular years ago by Quách Thành Danh the singer. Also, what's the problem with "đàn ông"? It is used by Vietnamese natives as much as "man/men" is used by English speakers.
Vietnamese pronouns are quite a headache for someone who doesn't understand properly. We have numerous pronouns referring to persons and they also influence the attitude and relationship of the speaker towards the hearer. Native speakers will encounter many difficulties to master the use.
For your concern, "tôi là tôi" is a valid sentence in Vietnamese. We do say it and there is a song after the name.
Should you need some help, don't hesitate to raise your voice! Happy learning!
There is software that will allow you to input other alphabets on your keyboard. Here is listed instructions to change to Vietnamese and you can easily switch back to English. https://incubator.duolingo.com/courses/vi/en/status
Before talking about the sentence in Vietnamese, let's see a bit about the English one.
- "I am me". This is by far very frequent in use. However, the grammatically accepted one should be "I am I".
In English, the first person pronoun "I" can function as the subject and the subject complement of the sentence (as you can see in the sentence above). The pronoun has its counterpart 'me', which functions as the object of the sentence or the object of the preposition.
In Vietnamese, the first person pronoun "tôi" behaves like both "I" and "me". If you are struggling to grasp the meaning of the sentence, see about it in this context. Someone is dogmatically talking you out of smoking, which is against your wish. Then you would yell at him/her, "I am I, I am not you, I know what is good for me." - "Tôi là tôi, không phải anh, tôi biết cái gì tốt cho mình."
As a Vietnamese speaker (of a younger age), I do have to warn people out there that if you are younger looking. Or you want to follow the respect system (as I call it) this sentence can change. I actually might be wrong but no one uses the phrase too much, but it is for practice so~ this comment is not needed at all. Furthermore, whether you are younger looking or is of young placing (in anywhere in general), if you look like a foreigner there is a high chance most Vietnamese people won't even care how you address them or yourself. No offense is meant in any way part of this. I also might be wrong, this is just speaking from my opinion and experience.