"Ngày mai, tôi đi học."

Translation:Tomorrow, I go to school.

May 21, 2016

10 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/hippietrail

Shouldn't it also accept "... I go to study"?


https://www.duolingo.com/profile/Julestheman

Shouldn't "I go to school tomorrow." also be correct?


https://www.duolingo.com/profile/Michaelstelmo

I also thought truong hoc. Hoc alone being study or learn


https://www.duolingo.com/profile/IWannaLearn3

Isnt it trường học?


https://www.duolingo.com/profile/mrGroovish

A translation with "will" should be accepted, even if the word is not present in the Vietnamese version.


https://www.duolingo.com/profile/IWannaLearn3

Isnt it trường học?


https://www.duolingo.com/profile/nicolas541932

I go to school tomorrow, unless you want to emphasise TOMORROW


https://www.duolingo.com/profile/thomas131289

"tomorrow, i go to study" :(


https://www.duolingo.com/profile/Glenn360007

"I will go to school tomorrow". No sir, that isn't right, obviously


https://www.duolingo.com/profile/PaulGerrar6

Yesterday I went to school. Today I go to school. Tomorrow I will go to school. Duolingo should allow literal translations and translations that are not literal, but which convey the correct meaning and which are good English.

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.