"El sábado vamos al museo."
Traducción:Dissabte anem al museu.
2 comentariosEl debate ha sido cerrado.
No si es el sábado más próximo, sea pasado o por venir.
Expresiones de tiempo
El catalán y el español funcionan de manera distinta a la hora de usar el artículo determinado ante los nombres de períodos de tiempo (como estaciones del año, años, meses o días de la semana) cuando constituyen el complemento de tiempo.
Estaciones del año
En catalán llevan artículo, pero no en español.
- Refredar-se és comú a l'hivern. (Resfriarse es común en invierno).
En español, la excepción es cuando se concreta el año.
- La primavera de 2011 vam visitar Madrid. (En la primavera de 2011 visitamos Madrid.)
También llevan artículo cuando son el sujeto de la oración:
- La primavera la sangre altera.
Años
En catalán llevan artículo, pero no en español.
- El 1913 va arribar a Mèxic. (En 1913 llegó a México).
En las fechas completas se escriben igual.
- Diumenge, 1 d'octubre de 2017. (Domingo, 1 de octubre de 2017.)
Meses
En catalán llevan artículo, pero no en español.
- El gener es un mes molt fred. (Enero es un mes muy frío).
Días de la semana
En catalán los días de la semana adquieren significados distintos según lleven artículo o no.
Sin artículo
Los días de la semana no llevan artículo cuando se refieren a fechas inmediatas, tanto pasadas como futuras. En esto funcionan de modo diferente al español.
-
Ell cuina dissabte. (Él cocina el próximo sábado.)
-
Ell va cuinar dissabte. (Él cocinó el pasado sábado.)
Con artículo
Igual que en español, llevan artículo cuando van especificados.
a) Especificados con una fecha completa.
- Ell cuinarà el dissabte 10 de juny. (Él cocinará el sábado 10 de junio.)
b) Días señalados con especificador.
-
Ell cuina el Dissabte de Nadal. (Él cocina la próxima Nochebuena.)
(Un dissabte es también una víspera de festividad. Nadal es Navidad.) -
Marxarem el Diumenge de Rams. (Nos vamos el Domingo de Ramos.)
También llevan artículo cuando se indica periodicidad en sentido distributivo o habitual. El artículo puede ir indistintamente en singular o en plural, (en esto funcionan de modo diferente al español) aunque hay quien piensa que es más genuino en singular.
- Ell cuina el dissabte.
Ell cuina els dissabtes. (Él cocina los sábados.)
Estas dos oraciones en catalán significan lo mismo.
Referencias: