"I had come to talk to you but you were not there."

Fordítás:Azért jöttem, hogy beszéljek veled, de nem voltál ott.

4 éve

29 hozzászólás


https://www.duolingo.com/PterTth2
PterTth2
  • 25
  • 6
  • 5
  • 3
  • 2

Az egésznek nincs semmi értelme. Jönni ide lehet, oda pedig menni szokás. Eljöttem, de nem voltál itt - ez értelmes Eljöttem (ide), de nem voltál ott - ez értelmetlen. Másrészt ilyet azért nem mondunk soha, mert ha "jövök" valahová, de nincs "ott" akivel beszélni akarok, akkor annak nem tudom elmondani, hogy nem volt "ott". :) Az értelmes magyar mondat tehát így hangzik: Azért mentem, hogy beszéljek veled, de nem voltál ott.

4 éve

https://www.duolingo.com/miklos.balazs

És ha mondjuk... eljöttem (ide és most itt vagyok), de nem voltál ott (a megbeszélt helyen, időben) és mondom neked én mindezt telefonon?

4 éve

https://www.duolingo.com/0gr3

Hájákmeg nem írt engemet ez a masína

4 éve

https://www.duolingo.com/delbelzsuzsanna

nekem már elfogadta! Köszi a jelentést :)

4 éve

https://www.duolingo.com/budavari-takacs

Talk=beszélgetni is

4 éve

https://www.duolingo.com/pragaikati

szerintem is és ezért vesztettem egy szivet

4 éve

https://www.duolingo.com/Paperfox1
Paperfox1
  • 13
  • 12
  • 10
  • 4
  • 4

Szerintem értelmes, ha mondjuk a beszélő az utolsó szónál rámutat pl egy kanapéra a bejáratból.((:

4 éve

https://www.duolingo.com/kalmars
kalmars
  • 25
  • 4
  • 64

Ha azt akarnák, hogy tanuljunk, akkor elfogadnák a közelítő válaszokat és odaírnák az általuk javasoltakat. Ahogy elnézem, a kifogásolt válaszokat egy élö tanár elfogadná, de a gépbe nincs betáplálva. Az egész csak arra jó, hogy elvegye a kedvünket. A modern tanfolyamokon hagyják, hogy beszéljen a tanuló akár hibásan is és utólag megbeszélik.

4 éve

https://www.duolingo.com/Zsa14

Én is ezt gondolom. Angolórán ha a mondathoz valami hasonlót fordítok, a tanár elfogadja... Így csak elmegy a kedvem az egésztől.

4 éve

https://www.duolingo.com/miklos.balazs

Angolórán a tanár emberből van és motiválni akar, hogy tanulj. Ez az internet. Nem kötelező angolul tanulnod, de ha akarsz, csináld jól, és ne hasonlóan meg közelítően. http://cdn.themetapicture.com/media/funny-English-grammar-mistakes-Internet.jpg (Ettől függetlenül az egyes válaszok helyességén lehet vitázni.)

4 éve

https://www.duolingo.com/kogu4
kogu4
  • 25
  • 1725

pronunciation practice

7 hónapja

https://www.duolingo.com/Lettacska

Az 'azért jöttem..' nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/miklos.balazs

De, jelentsd!

4 éve

https://www.duolingo.com/HMikiHTH
HMikiHTH
  • 22
  • 20
  • 14
  • 13
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Ez egy kicsit nehéz mondat :(

4 éve

https://www.duolingo.com/gjozsef44
gjozsef44
  • 25
  • 15
  • 14
  • 14
  • 14

Hülyeség, össze vissza, követezetlenül használja a magyar addigra előtte, már és még kifejezéseke .

11 hónapja

https://www.duolingo.com/Dorkito

Ezt a mondatot egymás után beadja nekem 4x :S és nem ez az eslő példa a sorozatban ami ismétlődik

11 hónapja

https://www.duolingo.com/JoeSzab
JoeSzab
  • 25
  • 346

Csak gratulálni lehet ahhoz az értelmetlenséghez amit már sokadszor csinál a duolingo! Ez egy nagy nulla!

8 hónapja

https://www.duolingo.com/Fly0001
Fly0001
  • 20
  • 15
  • 14
  • 4
  • 2

úristen

4 éve

https://www.duolingo.com/ronkovics86

Mondhattok bármit, de ennek se füle, se farka... Magyarban ugyanis nem léteznek ezek a "csúsztatott igeidők", mint angolban vagy németben.

4 éve

https://www.duolingo.com/PterTth2
PterTth2
  • 25
  • 6
  • 5
  • 3
  • 2

Sokadszorra kerül elém ez a mondat az ismétlések során, és változatlanul fenntartom, hogy sem angolul, sem magyarul nem jó. Szerintem angolul is, go (had gone) - there vagy come (had come) here, mint magyarul oda megy, ide jön. Nyilván az ember már tudja, hogy mit fogad el a rendszer, de talán nem az a cél, hogy ezt tanuljuk meg.

4 éve

https://www.duolingo.com/nyusziagyar

"Azért jöttem, hogy beszéljek veled, de nem voltál ott." -ez csak nekem hallatszik magyartalannak?

4 éve

https://www.duolingo.com/miklos.balazs

Fordítsd szebben, ha tudod.

4 éve

https://www.duolingo.com/nyusziagyar

"Azért jöttem, hogy beszéljek veled, de nem voltál itt."-tessék.xD

4 éve

https://www.duolingo.com/miklos.balazs

De nem itt nem volt, hanem ott.

4 éve

https://www.duolingo.com/nyusziagyar

nem tudom feltűnt-e de ennél nagyobb különbségeket is elvisel a rendszer (szerencsére). xD

4 éve

https://www.duolingo.com/miklos.balazs

Feltűnt. De attól még nem értek vele egyet.

4 éve

https://www.duolingo.com/Sjanko
Sjanko
  • 25
  • 15
  • 7
  • 2

Néha igen, néha meg... nagyon is nem :-)

4 éve

https://www.duolingo.com/djk11
djk11
  • 25
  • 11
  • 8
  • 7

elmentem és ott vagy eljöttem és itt

4 éve

https://www.duolingo.com/Nyuszpudli

Azért... nekem hiányzik az angol mondatból a célzatra utalás pl. So as

3 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.