1. Forum
  2. >
  3. Topic: Polish
  4. >
  5. "Uśmiecham się, chociaż czuję…

"Uśmiecham się, chociaż czuję smutek."

Translation:I am smiling, although I feel sorrow.

May 21, 2016

11 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Luke_5.1991

This is so sad...


https://www.duolingo.com/profile/OpalFeciat

I said that word for word right before I clicked on discussion hahaha


https://www.duolingo.com/profile/va-diim

Would it be a correct translation to say "...although I am sad" instead of "...although I feel sadness"?


https://www.duolingo.com/profile/immery

"literal translation" makes duolingo want you to translate "Czuję smutek"= "I feel sadness" "Jestem smutny"="I am sad."


https://www.duolingo.com/profile/Squatting_Slav

Ah, yes, the perils of life


https://www.duolingo.com/profile/laurakaura

This is completely unrelated to everything but these levels here... Are sometimes interesting. Not long ago I was repeating "ona jest modelką", "modelka", "czy ona jest modelką?" and now finally I have some useful stuff!


https://www.duolingo.com/profile/DavidOrzec

"The tears of a clown, when there's no one around".


https://www.duolingo.com/profile/va-diim

In Ukrainian: Ja posmichajusj', chocza ja sumuju. Similar.


https://www.duolingo.com/profile/eannaoc

"I am smiling, although I do feel sorrow."


https://www.duolingo.com/profile/alik1989

We almost never accept the emphatic "do", but in this case it seems to harmonise quite well with the conjunction "although", therefore added.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.