"Carolina thought twice."

訳:キャロライナはよく考えた。

2年前

6コメント


https://www.duolingo.com/pz6e

twice は 2度 とはならないんですか?

2年前

https://www.duolingo.com/SSF5wS

なぜキャロライナの部分に下線部が引かれているのでしょうん

2年前

https://www.duolingo.com/sekaino.butaini

下線文字をクリックするとその単語の発音と、意味が出てきます\(^o^)/

最近発見しました\(^o^)/

1年前

https://www.duolingo.com/fucktetsumi

Thought twiceとは面白い表現ですね。勉強になりました

2年前

https://www.duolingo.com/373N

なぜ twice は よく になるのですか?

5ヶ月前

https://www.duolingo.com/fucktetsumi

こんにちは。

私も最初ちょっと不思議に思いましたが、日本語で言うところの慣用句とか、熟語みたいな物なのでは無いかと想像しています。

(例えば、「七転八倒:苦労する、苦しむの意味」だって、「何で7、8回転んだら苦しい事になるんだ」と言われたら「まあなんというか、そう言うイメージ沸きません?」という感じですしね…。)

ググって見ると、"think twice"の訳は「よく考える、考え直す」と有りました。単語通り直訳するとしたら、もしかしたら後者の「考え直す」のほうが日本語と英語の間の訳としてはしっくり来るかもしれませんね。

何にせよ、英語圏の方は「良く考える」、と言う事柄に対して習慣的にそう言う表現をするのだなと言うことが知れて、私は面白いと感じました。

英語を勉強したいと思っても、中々実際の生活の中で使われているで有ろう表現を日本で知る機会はそう無いのでduolingoと言うのは良いツールだなと思います。

※偉そうに言っておいてもうずいぶんと学習をサボっており、自分がこの問題にコメントしていた(実はスレッドのちょっと上の方にある)ことも忘れていた位なのですが、当時自分が「面白い表現だな」と感じたことが伝わっていない方もスレッド内にいらっしゃるなと思い、373Nさんへの返信という形でコメントさせて頂きました。

長文になってしまい恐縮ですが、ご参考になりましたら幸いです。

5ヶ月前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。