"He is here and she is there."
Translation:Він тут, а вона там.
Hello, the corrector said that "Vin tut, ale vona tam" is also correct. I disagree, because "ale" means "but"...and the english sentense has no conditional prepositions, there just an "and" that has and purpose of adding something.
Short version: "Vin tut, ale vona tam" is a wrong translation of "He is here and she is there", because there's an "and" and not a "but".
The English sentence is "He is here and she is there". In this case "and" is translated as "а" (in this case "і" is ungrammatical).
If it was "He is here but she is there", that could be either "а" or "але".
and -> а or і, depending on the grammar
but -> а/але
а -> and/but
але -> but