"Merci de ne pas pousser."

Traduzione:Grazie di non spingere.

May 21, 2016

14 commenti


https://www.duolingo.com/naambro

Grazie di non spingere è corretto letteralmente, ma in italiano, per esempio sui mezzi di trasporto si usa "Non spingere, grazie".

July 18, 2016

https://www.duolingo.com/Maria766720

Mi sembra la traduzione migliore

May 21, 2018

https://www.duolingo.com/WilmaMaggioni

perché "si prega di non spingere" è considerato sbagliato?

April 20, 2017

https://www.duolingo.com/giacomonorati

concordo. sarebbe la traduzione più corretta

May 13, 2017

https://www.duolingo.com/gldeangelis

mi sembra la traduzione piu' corretta

January 13, 2018

https://www.duolingo.com/MartaCcLeo

scusate ma "grazie di non+ infinito" è sbagliato in italiano..al massimo grazie PER NON

October 26, 2016

https://www.duolingo.com/Jalinov
  • 14
  • 11
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

credo anch'io! Grazie per non spingere... :O

February 4, 2017

https://www.duolingo.com/AnnaMariaB268169

Linguaggio inusuale

October 15, 2016

https://www.duolingo.com/Jalinov
  • 14
  • 11
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

(GRAZIE DI NON SPINGERE è da considerare un'espressione ai margini della norma)

: La spiegazione dell'accademia della crusca (http://www.accademiadellacrusca.it/it/lingua-italiana/consulenza-linguistica/domande-risposte/legittimit-grammaticale-grazie-infinito-pres) qui di seguito riportata brevemente: ""Linda Stefani scrive: «Lavoro in un'azienda francese e spesso i miei colleghi chiudono una lettera con frasi come "Grazie di inviarmi i documenti", "Grazie di verificare se il prodotto è presente in magazzino", come nel francese merci de + infinito, invece di "Potresti inviarmi / potresti verificare...". Si tratta di espressioni corrette in italiano?» (...) "Spiegare l'origine di un fatto linguistico non implica però rilasciare una patente di legittimità grammaticale: per ora, trattandosi di un costrutto raro (punto a) e confinato in un settore che non possiamo considerare prestigioso come modello per l'uso comune (punto b), grazie di + infinito presente è da considerare un'espressione ai margini della norma e va sostituita con le impeccabili formulazioni proposte dalla signora Stefani." "

February 8, 2017

https://www.duolingo.com/CreMark
  • 25
  • 22
  • 17
  • 13
  • 11
  • 9
  • 3
  • 564

Perfettamente d'accordo, ma chi è la signora Stefani? :)

January 16, 2018

https://www.duolingo.com/DanielaPal155190

La vostra traduzione in italiano non è corretta

July 30, 2018

https://www.duolingo.com/AlteaDiRic

"Si prega di non spingere" è più corretto

August 25, 2018

https://www.duolingo.com/AttilioMan3

Grazie per non spingere...in italino....corretto.....

September 24, 2018

https://www.duolingo.com/Giovanni609300

In italiano si dice "per favore" o "prego"

February 5, 2019
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.