"He has got money."
Translation:Mae gyda fe arian.
It is generally but the position of the 'gyda fe' (in South Wales) or 'gynno fo' (in North Wales) is flexible. There is a little more emphasis in this form of the sentence.
Mae arian gyda fe = He has money (lit 'there is money with him' ; Mae gyda fe arian = HE has money (lit there is with HIM money).
thankyou, this is an interesting nuance I've never come across before. But without context, could either translation be accepted?