Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"3月に会いましょう!"

訳:See you in March!

2年前

3コメント


https://www.duolingo.com/daiki.k
daiki.k
  • 25
  • 1058

Let us met in March この解答だと出題から外れていますでしょうか?

2年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 20
  • 16
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1568

Let us met in March は少なくとも文法的に修正すべき箇所がありますし、それを直しても題意の和文と意味合いに差があります。

(1) 「Let's は Let us の短縮形」とされますが、実は意味は異なります。Let's が「○○しましょう」であるのに対し、Let us は文字通り「私たちに○○させてください」です。

(2) また使役の動詞 let を使って let us XX (私たちにXXさせてください)と表現するのであれば、XX には動詞の原形を置きます。(met → meet)

(3) 日本語にすれば see も meet も会うですが、see が漠然とした意味での「会う、出くわす」であるのに対し、meet は「日時を定めて落ち合う」「目的を持って会う」を意味します。

「3月に会いましょう」なら See you in March が一般的な表現でしょう。let を使うなら Let's meet in March とすれば正しいですが、「(日時や場所を取り決めた上で、積極的に)会いましょう」の意になると思います。

2年前

https://www.duolingo.com/daiki.k
daiki.k
  • 25
  • 1058

かなりすっきりしました。ありがとうございました。

2年前