1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Irgendwer"

"Irgendwer"

Traduction :Quelqu'un

May 21, 2016

10 messages


https://www.duolingo.com/profile/liebeSylvie

dans le sens n'importe qui ? différence avec jemand ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Oui, dans le sens n'importe qui.


https://www.duolingo.com/profile/Burgos69

C'est pas vraiment la même chose à mon sens:

Igdenwer = Quelqu'un, je le traduis en anglais par "someone"

Par contre, n'importe qui, je le traduit en anglais par "Anyone"


https://www.duolingo.com/profile/Burgos69

Je voulais écrire, Irgendwer :-)


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Oui, mais l'allemand, même s'ils sont cousins, ce n'est pas l'anglais ;)

Langmut (qui est allemande) l'explique ici pour "irgendwas". C'est similaire.

En allemand ça dépend de l'accentuation. Si on met l'accent sur "sagt" c'est "elle dit quelque chose", je vois ses lèvres bouger, mais je ne comprends pas ce qu'elle dit. Si on met l'accent sur "irgend" ça devient "n'importe quoi".

Il va de soi que "n'importe qui" est aussi accepté.

sfuspvwf npj


https://www.duolingo.com/profile/JEAN421319

Je suis un peu déconcerté par ce "Irgend...". Comment peut-on traduit avec le même mot quelque chose d'à la fois spécifique et général : "Quelqu'un" s'oppose plutôt à "n'importe qui" ; "Quelque chose" à "n'importe quoi", etc . En français la nuance est claire. Comment traduirai-t-on précisément "Il se trouve quelque part" (lieu exact, connu) et "il se trouve n'importe où" '(lieu improbable, inconnu) ? Merci


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

C'est un problème de la traduction en général : il n'y a pas toujours une traduction mot-à-mot. Tout les deux peuvent être traduit par "er ist irgendwo". C'est le contexte qui doit clarifier la signification.


https://www.duolingo.com/profile/HyperLOWE

Le site de Ravelly. Est intéressant.

Peut être que ça ne s'utilise plus à notre époque, ou alors que dans des discours soutenus ?

On peut comparer avec le Français, comme

"Par la bas !" et "Par ici ? pour les lieux

Et

"Une personne" et " Untel !" pour les gens

Pour le coté approximatif


https://www.duolingo.com/profile/christine970428

Quelle difference entre irgendwer et jemand ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Il me semble que ce sont deux questions à la fois parce que il y a "wer", "irgendwer", "jemand" et "irgendjemand".

La différence entre "wer" et "jemand" (et aussi entre "irgendwer" et "irgendejemand") est plutôt une question de style. Les versions avec "wer" sont plus familier.

La différence entre "jemand" et "irgendjemand" est plus difficile à expliquer. "jemand" est un simple "quelqu'un". "irgendjemand" peut aussi être un "quelqu'un" (avec un accent légèrement plus fort sur le fait qu'on ne sais pas qui l'est) mais "irgendjemand" peut aussi être un "n'importe qui" selon le contexte.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.