https://www.duolingo.com/f.formica

"Bist du immer noch nicht weg?"

January 26, 2013

4 Comments


https://www.duolingo.com/f.formica
Mod
  • 2121

I'm confused, if the translation is "Are you still not gone?" what's immer doing in the question? Shouldn't the question have been "Bist du noch nicht weg?"

January 26, 2013

https://www.duolingo.com/Katherle

Both your suggestion "Bist du noch nicht weg?" and the question in the exercise "Bist du immer noch nicht weg?" are fine. The English translation is identical for both sentences.

noch = still

immer noch/noch immer = still

The "immer" is just used to intensify the "noch". It can't be translated literally into English. Maybe in spoken English, you could emphasize the word "still" to achieve a similar effect: "Are you STILL not gone?"/"Are you not gone YET?"

January 26, 2013

https://www.duolingo.com/cbjj

Thanks Katherle. Very good answer.

February 25, 2013

https://www.duolingo.com/f.formica
Mod
  • 2121

I see, thanks!

January 26, 2013
Learn German in just 5 minutes a day. For free.