"Bạnlinhhoạtvềthờigiankhông?"

Translation:Are you flexible about time?

2 years ago

4 Comments


https://www.duolingo.com/BroChiMinh

"Are you flexible about time?"

Though this is a almost word for word translation of the Viet sentence, the English is absurd. 'Linh hoạt về thời gian' should be in idioms, maybe?

2 years ago

https://www.duolingo.com/KhiemLam
KhiemLam
  • 10
  • 9
  • 2
  • 2
  • 2

Or perhaps "Are you flexible with your time?"

2 years ago

https://www.duolingo.com/ckhadung
ckhadung
Mod
  • 24
  • 14
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3

Yes I assume so. Perhaps in English it should be "is your time flexible?"

2 years ago

https://www.duolingo.com/BroChiMinh

My wager on most relevant english phrase would be "do you have a flexible schedule", I don't think I've ever heard 'flexible time', though I may be wrong.

2 years ago
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.