"Il va te proposer une chaise."

Traduction :Er wird dir einen Stuhl anbieten.

May 22, 2016

3 commentaires


https://www.duolingo.com/spiritodelbosque

proposer n'est pas vorschlagen?

May 22, 2016

https://www.duolingo.com/Berlac

Ici, il faut comprendre qu'"il" va t'offrir de prendre une chaise pour t’asseoir. C'est donc "anbieten". Sinon, "vorschlagen" signifierait qu'"il" te "suggère/recommande" une chaise dans un contexte où tu aurais par exemple le choix entre une chaise et autre chose (un fauteuil, t'asseoir par terre, un banc, ...). Remarque que ce contexte n'est pas impossible dans le cadre de l'exercice. Rien ne l'indiquant, le plus probable est donc la solution "anbieten".

Autre exemple : je t'offre de partager un café avec moi, j'utilise "anbieten", je te suggère que nous prenions un café ensemble, alors j'utilise "vorschlagen". D'ailleurs, dans la série d'exercices tu as la phrase "Wirst du mir ein Glas Wein anbieten?". Si tu utilises "vorschlagen", le sens sera alors différent, bien que les deux phrases pourraient se traduire en français par "Vas-tu me proposer un verre de vin ?". Offrir/suggérer !

Encore un exemple : je t'offre/propose un nouveau job dans lequel tu vas pouvoir utiliser toutes tes compétences et t'épanouir. Ici, l'usage de "vorschlagen" sera plus adapté que "anbieten".

Dans d'autres cas, les deux verbes pourront être interchangeables.

Pour résumer : c'est une question d'usage. Dans certains cas on n'utilise "anbieten", dans d'autres "vorschlagen", dans d'autres encore, indifféremment l'un ou l'autre.

August 28, 2016

https://www.duolingo.com/Mahaut_duRy

Dans ce cas il serait bon de modifier l'aide, qui propose uniquement vorschlagen.

February 4, 2017
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.