"Повар взвешивает мясо."
Перевод:El cocinero pesa la carne.
15 комментариевЭто обсуждение закрыто.
Если мы взвешиваем, то взвешиваем что-то конкретное. Неопределённый артикль здесь никак не уместен. Как вариант, имея ввиду, что это неисчисляемое существительное, можем не употреблять артикль, приравнивая ко множественному числу.
Неопределённый артикль с этим существительным мы можем употребить в случае обобщения, т.е. имея ввиду все виды мяса, это одно из
La ternera es una carne muy sabrosa. - Телятина - это очень вкусное мясо.
2093
Я предполагаю, что потому же, почему в русском "Взвешивать (кого) мальчиков" и "Взвешивать (что, не чего) мясо".
234
Если я правильно поняла, профессии пишутся без артикля, если имеется ввиду род дейтельности, а в этом примере повар - это конкретный представитель этой профессии, человек.
1300
Если человек ест определённое мясо и это важно по контексту, то артикль надо ставить.