"Ella corre con mi tía."

Перевод:Она бегает с моей тётей.

May 22, 2016

9 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/frere_etienne

Считает за ошибку вариант "бежит" вместо "бегает".


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

К сожалению, Вам досталось предложение-призрак, которого уже нет в курсе.


https://www.duolingo.com/profile/arturheath

придется начать верить в призраков. в курсе оно есть, как и ошибка, на которую было указано


https://www.duolingo.com/profile/maxim-enghlish

Так это правильно или нет? "Она бежит с моей тетей"?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

От контекста зависит. По-хорошему, "она бежит" прямо сейчас - ella está corriendo. Но это не строгое правило. Можно и ella corre так же перевести.

Él corre por las mañanas. - тут не переведешь как "бежит".
Mi caballo corre en la segunda carrera. - а тут не переведешь как "бегает".

Как уже сказали - это предложение-призрак. Оно удалено из курса, альтернативных переводов к нему нет, остался только основной. А уж откуда эти призраки избранным пользователям являются - кто их знает?


https://www.duolingo.com/profile/maxim-enghlish

Т.е. аналогично английскому: simple, continuous?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Да, похоже. Только в испанском конструкция estar + gerundio не считается отдельным временем. Это просто ещё одна глагольная конструкция в дополнение ко всем остальным временам :)


https://www.duolingo.com/profile/Magusha13

И у меня тоже призрак. Какой-то он настойчивый :)


https://www.duolingo.com/profile/Ykjt7

мне тоже призрак достался

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.