"Je croyais qu'il serait devenu plus fort avec le temps."

Traduzione:Io credevo che lui sarebbe diventato più forte con il tempo.

5/22/2016, 8:29:30 PM

5 commenti


https://www.duolingo.com/MauroMinazzato

Penso che "Credevo sarebbe" senza l'utilizzo del "che" dovrebbe essere accettato perchè è una forma di uso comune in italiano

5/22/2016, 8:29:30 PM

https://www.duolingo.com/erasmo.sossich

MA quindi, quando si usa etre e quando avoir come ausiliare?

11/7/2016, 4:10:27 PM

https://www.duolingo.com/cleliadana

penso che dovrebbe essere accettata anche la traduzione "...egli sarebbe diventato...."

1/4/2018, 10:02:04 PM

https://www.duolingo.com/Maria766720

Come cleliadana

5/2/2018, 12:28:04 PM

https://www.duolingo.com/Libellule808
  • 13
  • 13
  • 13
  • 8
  • 5
  • 371

Don't you need to say "fosse" when you're using subjuctive imperfect???

11/5/2018, 6:20:27 PM
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.