1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Dù sao tôi vẫn ở đây với bạn…

" sao tôi vẫn đây với bạn."

Translation:Anyway I am still here with you.

May 22, 2016


Sorted by top post


Is "dù sao" used as frequently as in English?

May 22, 2016


I would add it to most commonly used vocabulary list. Using this word naturalizes your Vietnamese significantly.

May 22, 2016


The speaker is WAY too fast for me

June 13, 2018


I have a theory about this. They couldn't afford to pay the actor to read all the sentences, so they got him to read as many as possible in the shortest amount of time

December 18, 2018


Placement of the adverb in English affects the sense of the expression. "Anyway I'm still here with you" implies "despite whatever is the situation" while "I'm still here with you anyway" implies "despite reason for not being here." Are both senses possible in Vietnamese?

April 26, 2018


Anyway I still am here with you --- MARKED WRONG. Grrrr...

August 21, 2018


Ping!! This really needs to be fixed!! "Still am" instead of "am still" is not only good English but fits the Vietnamese word order better.

August 25, 2018
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.