Does the f in yfed and in hefyd sound more like English f or v? Is it vocalized at all?
No. to & too mean completely different things in English. They are not interchageable.
Too = also / as well as.
[She's having a coffee so], I want coffee too!
[I've ordered a bacon bap, but ] I want coffee too!
To = to do / to go / to have etc.
It wouldn't make sense in English.
"I want coffee to....." You'd have to put a verb in & it changes the whole meaning.
I want coffee, to wake me up! I want [my] coffee to have milk in. I want [that] coffee to be hot.
No, hefyd is more like 'also' at the end of a sentence, rhy = too and qualifies another adjective eg
rhy oer = too cold; rhy wyntog = too windy (rhy is followed by soft mutation)
I feel like "I am drinking coffee also" should work instead of "I am drinking coffee, too".
‘Also’ usually comes just before the item it is referring to:
- ‘I am also drinking coffee’ - which is one of the answers in the database.
Why do we add "'n"??? I thought we use it with "hoffi" only. Isn't it?