Translation:Is this the second largest city in Vietnam?
Ừ đúng vậy, đây là Hà Nội. Thành phố lớn thứ nhất ở Việt Nam là thành phố Hồ Chí Minh. ^_^
shouldn't there be a "khong" at the end of the sentence to make it a question? If not, why not?
Good question. On the other hand, I did detect a rising tone at the end like we use in English for asking questions and it is evident that "Nam" has no accent.
We need a native speaker to weigh in on this as I thought being a tonal language, you could not do that. Further, I guess the tones are altered in songs as well? How else would you juggle ascending and descending musical notes with accents/tones??
Every other sentence I encountered like this required, upon pain of red error message, "có...không" combo. If the English was "This is the second..." I can understand omission of the combo.